您的位置:首页> 品牌故事 | Brand Stories
品牌故事 | Brand Stories
商务“牛津系列”引进缘起
2014.07.16来源:商务印书馆浏览人次:343

    2014年是商务印书馆和牛津大学出版社合作35年。

    我国对外开放伊始,我馆主要领导(陈原同志等)就拟定了对外合作出版的基本方针:只以世界一流的外国出版社为合作对象,只引进一流的学术名著或知名语言工具书,时称“双名”政策。因此,商务印书馆在寻找外界合作伙伴时就首选了英国最具盛名、历史最悠久的牛津大学出版社。

    20世纪80年代,双方合作奠基,牛津系列开始引入中国。

    1979年初夏,时任商务印书馆总经理、总编辑的陈原同志邀请牛津大学出版社辞书部总编辑罗伯特•伯奇菲尔德(Robert Burchfield)来商务印书馆访问。伯奇菲尔德在北京大学作了题为“谈谈辞书编撰”的讲演,此次讲演的全文随即译成中文出版,这本名为《词典编撰学》的小册子拉开了商务印书馆与牛津大学出版社合作的大幕。

    此后不久,牛津大学出版社又组团访华,团长为该社亚洲地区主管、时任商务印书馆外语工具书编辑室副主任的朱原同志陪同这位主管游览明十三陵。英国客人颇为中国帝王陵墓的浩大气势所倾倒,并兴致勃勃与朱原闲聊“帝王陵墓”的英语译文。

    此次访问中,牛津大学出版社与我馆进行了会谈,谈到了引进《牛津现代高级英语词典》(即《牛高》第3版)和合作编写《精选英汉汉英词典》的问题。

    1983年,牛津大学出版社香港分社辞书部负责人斯恪( Alastair Scott)先生率领一个编辑小组访问商务印书馆。双方初步达成协议,合作出版《精选英汉汉英词典》。该词典的汉英部分由商务编写。1986年6月,双方合作的第一个图书产品——《精选英汉汉英词典》简体字本问世,推出后大获成功。至今已出版第四版,行销30多年,销量数百万册。这部词典奠定了我们双方的合作模式从一开始就是伙伴关系而并非单纯的版权采购。

    1984年6月,我馆的精装本《英华大词典》(修订第2版)被中国政府作为“国家礼品”赠送给来华访问的英国首相撒切尔夫人。这件事使英国牛津大学出版社香港分社很受触动。

    1985年,双方正式签约,授权商务在中国内地出版《牛津高级英语词典》的简体字本。

    1985年5月,双方在香港举行第一次“中英词典编纂研讨会”,双方高级编辑参会,作公开的学术报告并邀媒体参加。同时,举行一次词典展览。会上,高级编辑刘叶秋和徐式谷先生宣读了论文并答记者问。当时,香港影星翁美玲刚去世,香港报刊有以“栩栩如生”一词来形容翁美玲遗容者。刘先生的论文谈中国成语,因而就地取材,批评了这种误用成语的现象。徐世谷则回答了香港记者所提“电脑”和“电子计算机”两个译名孰优孰劣的问题。

    1988年5月,商务推出了《牛津高级英语词典》的简体字本,这一词典的出版,在一定时期内填补了国内词典的空白,成为了国人学习英语的首选工具书。首印15万册,一个月内销售一空。在此之前,牛津大学出版社把该词典繁体汉字本在中国内地的版权授予了南京某出版机构,我馆得知此事后向牛津方提出交涉,并根据合约中相关条款向他们提出异议。当时,对方为了向我馆表示歉意并作出补偿,提出《牛高》简化汉字本原定的版税不予收取。结果,在此后的几年内,该词典的销量达到了7位数。因此,在一两年后与牛津大学出版社就引进《牛高》第4版谈判时,商务主动表示:为补偿牛津方面在《牛高》第3版简化汉字本上免收我馆版税而遭受的经济损失,商务愿意向牛津支付“赔偿金”,其数额亦高达7位数。对此,牛津表示,很难收取这笔补偿金,商务可以提高《牛高》第4版版税的方式作为补偿。双方都表现出大诚大信,关系变得更融洽紧密。

    1990年代初,商务-牛津又达成协议,《牛津现代高级英汉双解词典》的第4版更名为《牛津高阶英汉双解词典》,由商务出版《牛高》第4版的简体字版。1997年9月,商务推出了《牛津高阶英汉双解词典》第4版,后又于2001年出版了《增补本》,它们获得了和第3版《牛高》一样的畅销记录。1998年,《初阶》1版上市;2001年,《中阶》1版上市。

    至今,《牛津初阶英汉双解词典》已出版3版,《牛津中阶英汉双解词典》已出版4版。它们与《牛津高阶英汉双解词典》一起,形成了完整的牛津进阶系列,并逐渐成为了中国英汉学习类辞书的顶级品牌。

    在21世纪,双方进入密切合作期,缔结战略合作伙伴关系。

    1998年,商务-牛津双方签订“合作协议备忘录”,牛津和商务共同在中国内地为6版《牛高》组织翻译团队,开创双方合作的新模式。2000年开始,翻译团队的组建工作开始。

    2003年8月10日,我馆与牛津大学出版社(中国)有限公司在上海光大会馆联合召开发布会,宣布我馆与牛津建立战略合作伙伴关系。

    2008年,《牛津高阶英汉双解词典》7版推出。

    同时,商务还对牛津进阶系列产品在细分市场的前提下进行深度开发。如开发针对经济欠发达地区的牛津高阶、中阶词典的缩印本。出版16开布面精装大字本和16开充皮本,满足高端消费者。牛津进阶系列辞书已经成为了中外合作出版工具书的成功典范。

    进入21世纪10年代后,双方进入全面密切合作期,进一步深化战略合作关系。

    在数字出版领域合作新尝试:出版牛津词典APP:《牛津高阶英汉双解词典》第7版IOS版已完成并上线运营。

    互动和交流更加频繁

    2011年北京国际图书博览会期间,商务-牛津高层会晤,签署了《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)的修订合同,延续了牛津进阶词典系列定期维护修订的长期合作计划。

    2013年在北京国际图书博览会开幕之日,商务-牛津举办了《牛津英语同义词学习词典》(英汉双解版)新书发布会。这部词典的出版,填补了国内英语同义词学习型词典的空白。

    2013年在北京国际图书博览会后,商务-牛津举行了高层会晤,签署了“进一步深化双方出版合作战略备忘录”。

    2014年3月,商务—牛津编辑业务培训研讨会在成都如期举行,双方20余位领导、编辑参会。全方位总结双方三十多年的合作经验及教训,针对现有图书资源如何深度、立体开发,尚未涉及领域如何尽快开展合作,以及双方如何形成互动机制,共同开发选题等共同关注的问题做务实研讨,形成具体的长期合作方案,进一步深化商务-牛津战略合作。

    2014年6月,商务印书馆与英国牛津大学出版社在英国牛津共同组织一次双语词典文化交流活动“中英词典编纂研讨会”,由双方人员、相关专家、媒体共同参与。商务印书馆副总经理王齐发言“风雨同舟·共赢未来”,介绍商务印书馆和牛津大学出版社的合作历史、成就和展望;双方人员共同讨论牛津大学出版社在词典编纂方面的先进经验,研讨双语学习词典编纂的前景与现状。此次活动得到了中央电视台、人民日报、新华社、中国新闻社、山东卫视等媒体的报道,获得了良好的社会影响。