欢迎光临商务印书馆,返回首页
张元济与《新译日本法规大全》
2014-08-01作者:王兰萍新闻来源:商务印书馆浏览人次:112

    《新译日本法规大全》得以顺利出版,是一批仁人志士集体努力的结果,张元济在中发挥了核心作用。

    1903年,张元济受盛宣怀之请,担任南洋公学译书院院董一职,即着手组织续译《日本法规大全》。此前,在沈子培任南洋公学总理时,就有翻译《日本法规大全》之议。但是,初步的译本“文字多直译,循用术语未加笺释,且稿出数人之手,译例歧杂,未可行世。整理数月,稍积卷帙,而南洋公学经费不济,乃撤译书院”。于是“成书什八铅椠,中辍忽忽数载。” 自张元济任院董后,盛宣怀与他商议,“欲赓续成书”,张元济“毅然引为己任”;而当时主持商务的夏瑞芳,也“慨然愿任刊行之役”。至此,商务正式接手本书的译校与编辑出版。张元济与高梦旦、刘子楷等同仁,共同商定体例,延请专家译校,分门纂辑,最终促成《新译日本法规大全》的出版。

    正是张元济将盛宣怀、南洋公学、夏瑞芳、高梦旦、刘子楷以及商务联系在一起,才使本书在“预备立宪”之际面世。从这个意义上说,如果没有张元济,就没有《新译日本法规大全》1907年版。