欢迎光临商务印书馆,返回首页
中国最大汉法辞典《利氏汉法辞典》单卷本在京首发
2014-08-29作者:应妮新闻来源:中新网浏览人次:214

   

 

    这是一部空前绝后的辞典。《利氏汉法辞典》编纂近半个世纪历经波折,最终成书七卷本收录汉字13500个,词组330000个,涵盖天文、化学、文学等200多个学科,成为世界上最大的汉法辞典。

    29日,由商务印书馆与法国利氏辞典推展协会通力合作出版的《利氏汉法辞典》单卷本在京首发面世。该书以七卷本《利氏汉法辞典》为蓝本,收词11万条,约700多万字,是目前国内最大的汉法词典。

    据介绍,七卷本《利氏汉法辞典》共收录汉字13500个,词组330000个,涵盖了包括天文、化学、生物、金融、法律、哲学、艺术、文学等在内的200多个学科。商务印书馆此次出版的《利氏汉法辞典》单卷本不但涉及上述所有学科,还增加了6000条反映现代汉语变化的新条目。单卷本收词古雅,以常用为主,尽力保留俗语、歇后语、谚语、成语,着力反映中国传统文化;法文释义精准、地道,中文与法文有极强的语义对应性。

    尤为值得一提的是,单卷本还包含了17项附录,占全书总页数十分之一,共226页,介绍了中国古代的宇宙观,易经、佛教、古代天文学、中医学、古代数学、古代历法、青铜器、书法、中国古代行政制度等等。

    商务印书馆总经理于殿利表示,《利氏汉法辞典》绝不仅仅是一本单纯的语言辞典,更是一本文化辞典,涉及到中国文化的方方面面。单卷本只是选择了其中最有代表性的一部分,但其特质依然可见。他坦言对附录部分“印象极为深刻”,“这本辞典及其附录承载了中国文化中最‘原生’最具特点的部分,可能也是西方人眼中最神秘、最‘中国’的部分。”

    《利氏汉法辞典》单卷本的出版发行是中法文化交流史上具有纪念性的大事。由法国文化院主办的中法建交五十周年组委会亦同时将本次活动纳入纪念系列活动名录。

    【新闻背景】

    《利氏汉法辞典》的编纂历经波折。1949年,南下澳门的法籍神父杜隐之和匈牙利神父马骏声决意共同编辑一部汉语词典。他们在浩如烟海的文字中上下求索,编制卡片200多万张。历经磨难后,原先计划的汉法、汉匈、汉英、汉西、汉语-拉丁语辞典,仅有汉法辞典计划如顽强的野草般存活了下来。

    1966年,台北利氏学社成立,它以利玛窦为名,意在继承他作为文化使者的精神与成就。1972年,巴黎利氏学社成立。1989年,国际利氏学社成立。计划得以一步步向前推进。最终,2002年在巴黎,《利氏汉法辞典》这套规模庞大,收录了汉字古典用法、书写方式和现代用法的汉外辞典面世,成为哈佛、耶鲁、巴黎大学等汉学研究机构指定购买书目。

    《利氏汉法辞典》与一般辞书的不同在于,它极为关注中国传统文化,涉及中国古代世界观、宇宙观、易经、儒学等方方面面,反映了汉语文化的深度与广度,这是对辞书的贡献和创新。