欢迎光临商务印书馆,返回首页
快讯︱被征服者的战争记忆——
讲述近代墨西哥民族根源的史诗 《战败者见闻录》中文版出版
2017-04-24作者:官网报道新闻来源:商务印书馆浏览人次:1528

  4月20日,在中墨建交45周年之际,《战败者见闻录》中文版推介会在墨西哥驻华大使馆举行。推介会由墨西哥驻华大使馆、商务印书馆、墨西哥国立自治大学出版社、墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心联合主办,本书责任编辑崔燕女士主持。

  《战败者见闻录》中文版由墨西哥著名历史学家米格尔•雷昂—波尔蒂利亚编辑而成,将《战败者的见闻》与《战败者的见证》两部书合二为一,汇集了由纳瓦特尔语翻译成西班牙语的墨西卡人关于西班牙侵略战争的证词,记载了阿兹特克王朝的毁灭和印第安族群对抗侵略者的不屈斗争历程。这两部书是从印第安原住民视角看待西班牙侵略战争的必读之书。

 

《战败者见闻录》中文版推介会在墨西哥驻华大使馆举行

参加《战败者见闻录》新书推介会的嘉宾

《战败者见闻录》

 

  “一部见证墨西哥民族苦痛的史诗。”

 

  墨西哥驻华大使何塞•路易斯•博纳尔先生在致欢迎词时说到,《战败者见闻录》是米格尔•雷昂—波尔蒂利亚最负盛名的作品,初版于1959年,2007年出版第29版,至今已在全世界被译为20多种语言,广为传播。读者不仅可以读到主要的战事,还能了解这个辉煌的古文明王国是如何毁灭的。每个人都有自己心目中的胜利者与失败者。对墨西哥人民来说,这部书是一部见证墨西哥民族苦痛的史诗。他希望适逢中墨建交45周年,商务印书馆创立120周年及墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心成立5周年,继续加深中墨文化合作,开展深入而多样的文化活动,为拉近中墨两个千年文明古国的距离搭建文化桥梁。

 

墨西哥驻华大使何塞•路易斯•博纳尔先生致欢迎词

 

  “商务印书馆将致力于引进更多拉美经典学术著作。”

 

  商务印书馆总经理于殿利致辞说:历史往往是由胜利者书写的。关于欧洲殖民者对新大陆的征服活动,多年以来都是从征服者的角度书写的,很少听到被征服者的声音,也无从了解他们对征服的看法。1989年,商务印书馆曾经出版《征服新西班牙信使》中文版,就是从征服者的角度写的。二十多年后的今天,商务又能有幸翻译出版由印第安史学家写的有关拉丁美洲被征服的图书——《战败者见闻录》。商务印书馆一直致力于移译西学,沟通中外,翻译出版了一大批西方经典学术著作,但涉及拉丁美洲的图书却屈指可数。《战败者见闻录》正是为弥补这一缺憾而做的努力。商务印书馆今后将致力于引进更多拉美经典学术著作。

 

商务印书馆总经理于殿利先生致辞

 

  “印第安人眼中的侵略史。”

 

  墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心主任吉列尔莫•普利多博士介绍说:《战败者见闻录》是1959年墨西哥国立自治大学出版的“大学生图书馆系列丛书”中重要的一种。这部由雷昂—波尔蒂利亚教授编撰的印第安人眼中的侵略史,提供了全新的视角来观察历史,自出版以来,广受好评。直至近60年后的今天,仍是墨西哥国立自治大学最畅销的出版物之一。普利多博士赞誉商务印书馆出版的该书中文译本品质精良,并向迎来120岁生日的商务印书馆表达了诚挚祝福。

 

墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心主任吉列尔莫•普利多博士

 

  “讲述近代墨西哥民族根源的史诗。”

 

  墨西哥历史学家、《战败者见闻录》作者米格尔•雷昂—波尔蒂利亚先生已届90岁高龄,他通过远程视频在墨西哥与中国读者分享了编撰《战败者见闻录》的特殊感受。他认为这本书是一部伟大的戏剧,是战败者在悲伤与备受折磨之后的回忆和倾诉,同时它也是一首“讲述近代墨西哥民族根源的史诗”。得知《战败者见闻录》得以译成中文这一世界主要语言并与中国读者见面,波尔蒂利亚教授感到由衷地高兴。他相信这部书会促使中墨两国关系更加紧密,人民更加亲近。

 

《战败者见闻录》作者米格尔•雷昂—波尔蒂利亚先生通过视频发表致辞

 

  “打破了历史只能由胜利者书写的陈词滥调。”

 

  该书译者孙家堃教授向与会者介绍了《战败者见闻录》的主要内容和翻译经过。第一部分“战败者的见闻”叙述了16世纪西班牙人对墨西卡人的征服,第二部分“战败者的见证”反映了对阿兹特克、玛雅、印加以及周围印第安人的征服。雷昂—波尔蒂利亚博士在卷帙浩繁的印第安著作中精心遴选了与征服有关的部分编成此书,并为每一章配上导读,以期让读者身临其境地了解印第安族群作为被征服者的感受。书里记录了征服者的暴行,也描写了印第安人对外来入侵者的英勇反抗。记述者都是印第安人,他们用自己的方式记录了征服的过程以及对征服的看法,史料详实、珍贵。

  孙家堃教授上世纪80年代在墨西哥学习时已经读了《战败者见闻录》,他认为还需要丰富关于印第安的历史文化和语言知识,直到2002年退休后才开始与大连外国语学院的黎妮女士合作翻译此书。讲到翻译这本书的初衷,孙教授认为,这部著作打破了历史只能由胜利者书写的陈词滥调。将它翻译介绍给中国读者,是为了让中国人民记住我们过去也曾有过的战争创痕,铭记历史,珍爱和平。

 

《战败者见闻录》译者孙家堃教授发言

 

  “与今天息息相关的现代文明史上第一个孤独的祭品。”

 

  拉美文化专家、中国社科院拉丁美洲研究院索飒女士发言指出,读《战败者见闻录》让她想到了“无助的人民”这个概念。美洲印第安人是现代文明史上第一个孤独的祭品,但即使在今天,这样无助的人民仍然在世界的各个角落生存着。他们陷于永无止境的战乱和饥馑,默默忍受不公的命运。《战败者见闻录》记录的场景不仅限于墨西哥和拉丁美洲,也与我们今天的世界息息相关。她希望读者能进一步延伸思考,用新的目光、战败者的目光重新审视今天的世界。

 

中国社科院拉丁美洲研究院索飒女士发言

《战败者见闻录》中文版责任编辑崔燕女士主持推介会

主办方嘉宾合影