欢迎光临商务印书馆,返回首页
快讯 | “汉译世界学术名著丛书”第二十一辑专家论证会举办
2022-09-24作者:官网报道新闻来源:商务印书馆浏览人次:267

“汉译世界学术名著丛书”第二十一辑专家论证会在商务印书馆举办

 

  9月24日,“汉译世界学术名著丛书”第二十一辑专家论证会在商务印书馆成功举办。来自中国社会科学院、北京大学、清华大学、中国人民大学、北京师范大学、中国政法大学、中央民族大学等高校和科研机构的40余位专家学者应邀参加会议。商务印书馆总编辑陈小文主持开幕式。
  “汉译世界学术名著丛书”是商务印书馆组织出版的一套大型学术翻译丛书。丛书自1981年正式开始出版,至今已逾40年,已成为我国改革开放以来规模最大的学术翻译工程。丛书收录世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作,在学界享有崇高的声誉,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得重要成果的标志。丛书按学科分为哲学、政治学·法学·社会学·教育学、历史学·地理学、经济学·管理学、语言学·文学艺术理论五类,分别用橘、绿、黄、蓝、赭五色标识。目前,该丛书已出版20辑近900种。

 

“汉译世界学术名著丛书”


  近年来,“汉译名著”的出版速度显著提升。2012—2022年,已累计出版8辑近400种。“汉译名著”新辑的出版体现出一些新的选题特色。选目的时代有所扩展,不仅收录古典时期的学术著作,还积极关注现当代有代表性、有影响力的思想流派和理论,收入其中已有定评的经典著作。丛书收入的地域也更加多元化,不仅包括西方学术经典著作,更关注到非西方世界的文明和学术成果。在学科体系方面更为完整、科学、系统,加强了以往出版品种较少的语言学、文艺理论、科学哲学、教育和管理学等领域的经典著作的翻译出版。这些特色在本次论证的第二十一辑备选书目中也有明显体现。
  商务印书馆党委书记、执行董事顾青致开幕辞。他感谢几十年来学界对“汉译名著”丛书的支持,这套丛书取得的成绩,是各位学者、译者与商务印书馆共同努力的成果。他回顾了商务印书馆翻译世界学术名著的出版历程,提到“汉译名著”的出版不仅是我国改革开放的标志性成果,在新时代更以习近平总书记指出的“不忘本来,吸收外来,面向未来”为总体指引,以更开放的视野、更全面的学科、更多元的品种,积极承担参与和助力新时代学术文化建设的使命。顾青表示,商务印书馆将一如既往地坚持精品路线,坚持几十年里积累起的质量把控措施,贯彻精选、精编、精校的理念和流程,将这套丛书进一步做大做精做强,以持之以恒的定力与努力,擦亮“汉译名著”这块金字招牌,不负译者、读者的信任。

 

商务印书馆党委书记、执行董事顾青致辞


  北京师范大学哲学学院教授韩震、北京大学政府管理学院教授李强作为专家代表发言。韩震教授从对学术译介的价值和自己的治学感受等方面谈及“汉译名著”的重要影响。他认为,近代以来对域外文明知识体系的翻译是中华民族崛起的重要体现,而大规模译介域外先进学术思想更推动了改革开放和中国现代化发展。他高度评价“汉译名著”的系统持续出版,对促进中国学术研究的发展,对中国坚定文化自信、保持文化活力所做出的巨大贡献,并期待“汉译名著”这项重大出版工程能够为中华民族伟大复兴和未来发展发挥更大的作用。

 

北京师范大学哲学学院教授韩震发言


  多次参加过“汉译名著”论证会的李强教授感谢商务印书馆为组织出版“汉译名著”这一具有重大意义的翻译工程所付出的持续努力。他提到,近代以来大规模地引进吸收外来文明,商务印书馆领风气之先,对近代中国“睁眼看世界”具有重大意义,为中国各项现代制度的确立奠定了思想基础。如今“汉译名著”收录了世界范围内各个学科的经典著作,这些著作所折射出的世界各国构建现代国家的多元化思考,能够给中国的现代化建设以启迪和反思,仍然具有重要的意义和价值。李强教授还对“汉译名著”今后的出版工作提出了希望和建议。

 

北京大学政府管理学院教授李强发言

商务印书馆总编辑陈小文主持开幕式


  开幕式后,与会专家按学科分组对“汉译世界学术名著丛书”第二十一辑备选书目进行了论证。此辑出版完成时,“汉译名著”的规模有望达至950种。

  “十四五”期间,“汉译名著”将规划至1000种,涵盖哲学、政治学、法学、社会学、教育学、历史学、地理学、经济学、管理学、语言学、文学艺术理论等学科。期待“汉译名著”这棵大树越来越枝繁叶茂,生命长青。

 

与会嘉宾合影
 

点击了解“汉译世界学术名著丛书”出版40周年专题