显示全部出版说明
1998年是中国社会科学院研究生院建院20周年,为庆祝院庆,研究生院决定编写出版一批教材。语言研究所还把教材列为所重点项目,拨专款支持,交给我编这部《古代白话文献选读》的任务。
我承乏研究生院语言系的教席,始于1978年。就教龄而言,可以说跟研究生院同庚。按理说,编一本教材来祝贺院庆是不容推诿的事,可是,接受这个任务之初,我却犹豫不决了很长时间。原因是,我虽然在研究生院语言系教了几届“古代白话文献选读”课,包括硕士生课程和博士生课程,但是一直没有写成功一部教材。我主要工作在语言研究所,当时科研管理工作又占了很大的比重,没有充裕的时间来认真钻研教学中积累下来的一些问题并编写一部讲义,授课的时候主要依据语言研究所图书室的书籍,自己写的一些零星卡片和纸片,还有我1985年出版的一本《近代汉语读本》。图书室的书随借随还,卡片和纸片随写随扔,即使那本《近代汉语读本》也只是用作课外参考,并不在课上照本宣科,这种讲课的方法似乎不那么规范,要说有什么优点的话,充其量也不过是没有一个固定的框框,因而可以给听课的同志以独立思考的余地而已。至于缺点,则很明显,尽管我在开课之前也有一个教学大纲,但是整个课程不免松散,特别是现在强调要抓教材建设,我的教法就更加落后于形势的要求了。
这样,在几经踌躇之后,我才决定动手编写这部教材。
下面交代一下有关这部教材的几个问题。
(一)选材。
本书所选课文始于《世说新语》以及中古汉语时期的其他各种与正统文言或多或少有些区别的白话文献,继之以近代汉语时期的白话文献。大体上在《近代汉语读本》的基础上增改而成。
(二)校勘。
古代白话文献有许多是口耳相传之后写定的,流传既久,就往往会有许多不同的版本,会有不少文字上的歧异,作为教材就需要校勘以纠正错别字或缺字衍文。本书不作校勘记以避繁琐。有的错别字径自改正,有的缺字据别本补足。必要时只在注释里说明有哪些改动,或根据哪些位研究者的意见作了哪些改动。
(三)题解和注释。
这些课文都是彼时彼地的社会生活的反映,从语言和文化的关系来看,课文里的词语无不具有一定的文化底蕴。课文涉及面广,这些词语的意义和用法千差万别,历来学者的解说也很有分歧。我在编写过程中尽可能吸收了各家的研究成果,但作为一部教材,只能择其近是,不可能一一详细考证。此外,必要时也对整句或整段作一些串讲。
为帮助读者使用这部教材,在每种文献之前都加上了题解,简要说明这些作品的性质,作为古代白话文献的价值,以及所采用的底本是什么版本。
(四)讨论。
按照课文的不同类别,在注释之后酌附讨论题。希望由此引发读者对于古代白话的深入思考,收到举一反三的效果。
(五)参考书。
作为一门学科,古代白话的研究在不断发展,可供参考的中外论著层出不穷。这里不可能全列,只能列出个人认为比较重要的,不求全求新。读者如能在此基础上补充增益,最后编成一部古代白话研究参考论著全目,那就“功在士林”了。
* * *
最后,我应该感谢业师故浦江清教授。我编写本书,是想以浦先生的《古文选读》为范本的,尽管我的谫陋不能及《古文选读》于万一。还应该感谢四十多年前把我领上古代白话研究的道路的吕叔湘教授,本书在课文后面附讨论题也是从吕先生《笔记文选读》得到的启发。
感谢语言所王健慈同志不辞劳苫,为我抄清本书的全部底稿。感谢商务印书馆的张万起、许振生先生为出版本书付出了辛勤的劳动。感谢李思敬学长题写书名。
生也有涯,知也无涯。我不敢说,对书中所选文献已经全都理解深透。编写本书是一项综合性的研究,我既为选文中所反映出来的祖国文化的绚丽多彩而感到作为华夏子孙的自豪,也为自己在这门学科里所知甚少而感到自惭。频年多病,读书无多,书中缺失必不可免,读者如有发现,仍请不吝赐教是幸。
刘 坚
1997年4月
识于中国社会科学院语言研究所
附识,在校读本书校样前,吕叔湘先生于1998年4月9日因病医治无效,以九十四岁高龄仙逝。谨以本书纪念语言学界这位一代宗师。
1998年5月
我承乏研究生院语言系的教席,始于1978年。就教龄而言,可以说跟研究生院同庚。按理说,编一本教材来祝贺院庆是不容推诿的事,可是,接受这个任务之初,我却犹豫不决了很长时间。原因是,我虽然在研究生院语言系教了几届“古代白话文献选读”课,包括硕士生课程和博士生课程,但是一直没有写成功一部教材。我主要工作在语言研究所,当时科研管理工作又占了很大的比重,没有充裕的时间来认真钻研教学中积累下来的一些问题并编写一部讲义,授课的时候主要依据语言研究所图书室的书籍,自己写的一些零星卡片和纸片,还有我1985年出版的一本《近代汉语读本》。图书室的书随借随还,卡片和纸片随写随扔,即使那本《近代汉语读本》也只是用作课外参考,并不在课上照本宣科,这种讲课的方法似乎不那么规范,要说有什么优点的话,充其量也不过是没有一个固定的框框,因而可以给听课的同志以独立思考的余地而已。至于缺点,则很明显,尽管我在开课之前也有一个教学大纲,但是整个课程不免松散,特别是现在强调要抓教材建设,我的教法就更加落后于形势的要求了。
这样,在几经踌躇之后,我才决定动手编写这部教材。
下面交代一下有关这部教材的几个问题。
(一)选材。
本书所选课文始于《世说新语》以及中古汉语时期的其他各种与正统文言或多或少有些区别的白话文献,继之以近代汉语时期的白话文献。大体上在《近代汉语读本》的基础上增改而成。
(二)校勘。
古代白话文献有许多是口耳相传之后写定的,流传既久,就往往会有许多不同的版本,会有不少文字上的歧异,作为教材就需要校勘以纠正错别字或缺字衍文。本书不作校勘记以避繁琐。有的错别字径自改正,有的缺字据别本补足。必要时只在注释里说明有哪些改动,或根据哪些位研究者的意见作了哪些改动。
(三)题解和注释。
这些课文都是彼时彼地的社会生活的反映,从语言和文化的关系来看,课文里的词语无不具有一定的文化底蕴。课文涉及面广,这些词语的意义和用法千差万别,历来学者的解说也很有分歧。我在编写过程中尽可能吸收了各家的研究成果,但作为一部教材,只能择其近是,不可能一一详细考证。此外,必要时也对整句或整段作一些串讲。
为帮助读者使用这部教材,在每种文献之前都加上了题解,简要说明这些作品的性质,作为古代白话文献的价值,以及所采用的底本是什么版本。
(四)讨论。
按照课文的不同类别,在注释之后酌附讨论题。希望由此引发读者对于古代白话的深入思考,收到举一反三的效果。
(五)参考书。
作为一门学科,古代白话的研究在不断发展,可供参考的中外论著层出不穷。这里不可能全列,只能列出个人认为比较重要的,不求全求新。读者如能在此基础上补充增益,最后编成一部古代白话研究参考论著全目,那就“功在士林”了。
* * *
最后,我应该感谢业师故浦江清教授。我编写本书,是想以浦先生的《古文选读》为范本的,尽管我的谫陋不能及《古文选读》于万一。还应该感谢四十多年前把我领上古代白话研究的道路的吕叔湘教授,本书在课文后面附讨论题也是从吕先生《笔记文选读》得到的启发。
感谢语言所王健慈同志不辞劳苫,为我抄清本书的全部底稿。感谢商务印书馆的张万起、许振生先生为出版本书付出了辛勤的劳动。感谢李思敬学长题写书名。
生也有涯,知也无涯。我不敢说,对书中所选文献已经全都理解深透。编写本书是一项综合性的研究,我既为选文中所反映出来的祖国文化的绚丽多彩而感到作为华夏子孙的自豪,也为自己在这门学科里所知甚少而感到自惭。频年多病,读书无多,书中缺失必不可免,读者如有发现,仍请不吝赐教是幸。
刘 坚
1997年4月
识于中国社会科学院语言研究所
附识,在校读本书校样前,吕叔湘先生于1998年4月9日因病医治无效,以九十四岁高龄仙逝。谨以本书纪念语言学界这位一代宗师。
1998年5月