欢迎光临商务印书馆,返回首页
图书搜索:

汉语可以这样教——语言技能篇平装商务馆实用汉语师资培训教材

分享到:

定价:¥32.00

  • 主编:  
  • 出版时间:2006年11月本印时间:2020年09月
  • 版次:1印次:7页数:191页
  • 开本:16册数:1 卷数:1
  • ISBN:978-7-100-05153-8
  • 读者对象:对外汉语教学工作者
  • 主题词:汉语可以这样
  • 人气:329

显示全部作者简介

  赵金铭,男, 1964年毕业于北京大学中文系汉语专业,教授,语言学与应用语言学博士生导师。研究方向为近代汉语语法和现代汉语语法。专著为《汉语研究与对外汉语教学》。主要论文有《敦煌变文中所见的"了"和"着"》、《〈游仙窟〉与唐代口语语法》、《"我唱给你听"及相关句式》、《现代汉语补语位置上的"在"和"到"及其弱化形式"de"》、《现代汉语中"v.de"格式的分化及其后续成分的省略》。任中国语言学会秘书长。1996年曾获香港柏宁顿(中国)教育基金会第二届孺子牛金球奖。

显示全部内容简介

  本书以介绍汉语作为外语教学的基本技能为目的,从汉语与汉字的实际出发,介绍一些具体、实用的教学方法,目的在于引人入门。 主要内容包括汉语综合技能训练法与教学技巧;汉语口语技能教学法与教学技巧;汉语听力技能教学法与教学技巧;汉语阅读技能教学法与教学技巧;汉语写作技能 教学法与教学技巧等内容,适用于刚刚从事或将要从事汉语作为外语教学的人而编写的,适用对象为母语为汉语的人,或者有一定汉语基础的外国人。

显示全部目 录

前 言
第一章 汉语综合技能训练法与教学技巧
  第一节 汉语综合技能训练的目的与性质
  第二节 汉语综合技能训练的教学任务与目标
   一 汉语综合技能训练的阶段划分
   二 汉语综合技能训练的任务
   三 汉语综合技能训练的目标
  第三节 汉语综合技能训练的教学环节、教学方法和技巧
   一 复习环节的目的和方法
   二 新课教学环节的步骤和方法
   三 小结环节的技巧
   四 布置作业环节的目的和方法
  参考文献
第二章 汉语口语技能教学法与教学技巧
  第一节 汉语口语技能训练的目的
  第二节 汉语口语技能训练的层次
   一 初级阶段
   二 中级阶段
   三 高级阶段
  第三节 汉语口语技能训练的教学环节
   一 话题导入
   二 生词讲练
   三 语言点讲练
   四 课文讲练
  第四节 汉语口语技能训练的教学方法和技巧
   一 语音练习的方法和技巧
   二 词语练习的方法和技巧
   三 句子练习的方法和技巧
   四 会话练习的方法和技巧
   五 成段表达练习的方法和技巧
  参考文献
第三章 汉语听力技能教学法与教学技巧
  第一节 汉语听力技能训练的目的
   一 听力技能训练的重要性
   二 听力技能训练的原则
  第二节 汉语听力技能训练的层次
   一 学习和理解语言要素
   二 输入的材料由单一到多样
   三 听的方式与要求不同
  第三节 汉语听力技能训练的教学环节
   一 听前练习
   二 听时练习
   三 听后练习
  第四节 汉语听力技能训练的教学方法和技巧
   一 听力技能训练方法和技巧的分类
   二 听力技能训练方法和技巧举例
  参考文献
第四章 汉语阅读技能教学法与教学技巧
  第一节 汉语阅读技能训练的目的
   一 阅读技能训练的重要性
   二 阅读技能训练的原则
   三 阅读技能训练的侧重点
  第二节 汉语阅读技能训练的层次
   一 语言理解的层次
   二 阅读材料的层次
   三 阅读方式的层次
  第三节 汉语阅读技能训练的教学环节
   一 预备环节
   二 阅读环节
   三 整理环节
  第四节 汉语阅读技能训练的教学方法和技巧
   一 提高阅读理解力的训练
   二 提高阅读速度的训练
  参考文献
第五章 汉语写作技能教学法与教学技巧
  第一节 汉语写作技能训练的目的
   一 汉语写作训练的原则
   二 汉语写作训练的任务
   三 汉语写作训练的安排
  第二节 汉语写作技能训练的层次
   一 初级阶段
   二 中级阶段
   三 高级阶段
  第三节 进行汉语写作技能训练的教学准备
   一 关于教材
   二 开设课程的准备
   三 如何备课
   四 学生的心理准备
  第四节 汉语写作技能训练的环节设计
   一 启发导入
   二 知识学习
   三 范文分析
   四 总结规则
   五 布置任务
   六 写作实践
   七 教师批改
   八 分析讲评
   九 补充练习
  第五节 汉语写作技能训练的教学方法与技巧
   一 限制性表达训练和自由表达训练
   二 听后写、读后写、看图写、看电影或电视后写
   三 扩写、改写
  参考文献
后 记

显示全部精彩试读

(二)文化知识教学

    语言是文化的载体,学习一种语言的同时必须掌握该语言所负载的文化内涵。跨文化交际能力是言语交际能力的重要组成部分。对目的语的文化了解得越多,越有利于语言交际能力的提高。实践表明,不学文化,语言很难真正学通。在交际中因为文化差异而导致的误会比比皆是。如在路上见面时很多人说的不是“你好”,而是“吃了吗?”“去哪儿?”去中国人家吃饭,明明准备了丰盛的饭菜,主人却说“没什么好吃的,凑合吃吧”,而客人已经吃饱了,主人还要说好几遍“多吃点儿”,送客时总要说“慢走”等。如果不了解中国人的问候、待客、送客的方式,外国学生对这些话一定会感到莫名其妙。而与中国人初次见面经常被问到“做什么工作?”“结婚了没有?”“有没有孩子?”甚至“每个月挣多少钱?”这样的问题,说不定还会认为中国人喜欢探听别人隐私而心生反感。一位在日本工作的中国老师曾写过一本书,(陈淑梅,2005)其中谈到中日之间语言表达方式的差异以及由此折射出的民族心理的不同:

 


    到医院去探望病人的时候,日本人总是对病人说:“正好到附近办点儿事,顺便来看看你。”中国人可不这样说!他们一般说:“一直想来,总抽不出时间,今天请了半天假,特地来看看你。”

 


    给朋友送礼物的时候,中国人喜欢说“这是特地为你买的,我转了很多商店才买到的”,而日本人往往说“这是我老家寄来的,太多了,一个人吃不了”。日本人为了不给受益的对方......