尊敬的各位领导,各位先生,各位同事,我在这里汇报一下《辞源》修订情况。
我今天发言的题目是“《辞源》的首创精神”。
历史经验证明,运用集体的力量,打造具有经典意义的辞书是一个国家文脉畅通,文化进步的重要标志,也是一个民族实现语言文字精确化、规范化的基本建设。历史经验也证明品牌辞书也应及时修订,社会在发展,语言在发展,人们对语言文学的研究也在发展,如不及时修订,品牌也会失去往日的光辉。
《辞源》是久经考验的品牌辞书中的经典,经典地位是靠创新和修订两大法宝来驱动的。《辞源》第一版首创兼有字典和辞典双重功能的现代辞书模式,第二版在保持原修特色基础上,实现了定位性的再创新,定位性的再创新以上至先秦,下至19世纪中期为主的传世文献中的字词为对象,全书一律使用繁体字,用今语借古语,用拼音注字音,修词语涉及中国古代社会、文化、制度等诸多领域,将《辞源》修订为阅读古籍用的工具书和古典文史研究工作者的参考书。所以我们说《辞源》是通往传统文化的桥梁。
《辞源》的根本特色在于严谨,二版对形、音、义原有关系的梳理,对语言史鉴力的追寻都存在不少问题。某些印书的字头失修,音象、义象也有缺失,所以我们确立第三次修订的主目标是正本清源,修旧增新。150余人奋斗了八年,主目标基本上实现了。至于具体的修订成果在第三版前言中也有简略介绍,如果就三版和二版逐条对比就可以看出我们的修订态度是非常谨慎的,我们一再强调“可改可不改的地方不要改”,“没有绝对把握的意见不要写上去”,要充分尊重前人的劳动成果。因此,第三版既修改了原书的某些硬伤,增添了许多新的元素,又保存了原书的基本面貌。全体修订者的共同心愿是修订后的《辞源》应该变得更有活力,应该焕发出新的气象。实际情况如何,只能由高明的读者去评说了。
《辞源》与现代理论辞书有很大区别,现代理论辞书之所以要修订是因为现代处在不断变化之中,而《辞源》之所以要修订,不是古代汉语在变化,古汉语已不能生长,而是我们现代人对古代社会和语言的认识有各种不同的局限。我们只能总结和继承现有的研究成果,不断弥补这种局限,实现古今对接。
《辞源》的修订是一项艰巨复杂的大工程,我们能如期顺利完成任务,原因有三:一是准备工作很到位。有科学细腻的总体设计和操作规则,诸事追求统一。二是全体修订人员愿为修订鞠躬尽瘁,有年老体弱者带病坚持工作,有的先生因为过于劳累而病倒,其精神令人感佩。三是商务印书馆高度重视,全力支持,提供了重要保证。
古老而伟大的中华民族百余年来,好几代人经过艰难曲折的探求,付出了高昂的代价,终于迎来了继往开来的新时代。我们终于懂得不继往就不能开来。
中华儿女正在以习近平总书记为首的中国共产党的领导下,为天地立志,为生灵立道。百年宝典《辞源》在历史性的大变革中,一定能发挥自己应有的作用。
(根据录音整理)