显示全部前言
《汉日翻译应用词典》是一部汉译日时使用的工具书,它的主要作用是帮助读者解决汉译日过程中词汇贫乏或词不达意的问题。词典对汉语词条的处理,是从翻译的实际应用出发,尽量汇集与之可以对译的日语词汇以及与本词条相关的短语。本词典共收集汉语词汇一万七千余条,日语词语十四万七千余条。
《汉日翻译应用词典》的主要服务对象是汉译日工作者,但对日语教学和学习日语的读者,也有一定的使用价值。另外,由于在每个汉语词条下汇集的日语词语所表达的概念具有同一性,所以它对日语类义语的研究也有一定的参考价值。
在本词典编写过程中,我们参阅了中、日出版的大量的日文书刊和二十余种辞典。其收词的原则是以词为中心,在现代汉语规范化的前提下,收词立目力求广收多立。除收集了规范化的一般现代汉语词语之外,还收集了现代新词语,实际语言生活中惯用的词语,以及相当数量的中外成语、谚语和格言。
在本词典编写过程中,师炯、贾双才、韩小表、王一、高振顺、宋振乔等同志给予了热情指导。冯长志、孙淑英、张玉京、马国生、刘金儒、张黎明、王树平、王甲玲、杨微明、郑宏、李文潮、程素萍、赵夏玲、黄丽娟等同志给予了各种帮助,在此一并表示衷心感谢。
由于我们水平不高,经验不足,加之条件有限,肯定会有不少错误和不妥之处,我们诚恳希望广大读者提出宝贵意见,以便再版时加以修订和补充。
编 者
一九八七年十月
《汉日翻译应用词典》的主要服务对象是汉译日工作者,但对日语教学和学习日语的读者,也有一定的使用价值。另外,由于在每个汉语词条下汇集的日语词语所表达的概念具有同一性,所以它对日语类义语的研究也有一定的参考价值。
在本词典编写过程中,我们参阅了中、日出版的大量的日文书刊和二十余种辞典。其收词的原则是以词为中心,在现代汉语规范化的前提下,收词立目力求广收多立。除收集了规范化的一般现代汉语词语之外,还收集了现代新词语,实际语言生活中惯用的词语,以及相当数量的中外成语、谚语和格言。
在本词典编写过程中,师炯、贾双才、韩小表、王一、高振顺、宋振乔等同志给予了热情指导。冯长志、孙淑英、张玉京、马国生、刘金儒、张黎明、王树平、王甲玲、杨微明、郑宏、李文潮、程素萍、赵夏玲、黄丽娟等同志给予了各种帮助,在此一并表示衷心感谢。
由于我们水平不高,经验不足,加之条件有限,肯定会有不少错误和不妥之处,我们诚恳希望广大读者提出宝贵意见,以便再版时加以修订和补充。
编 者
一九八七年十月