显示全部后记
从陈小文君那里接手翻译此书时,离截稿日期仅有4个多月的时间,基本上没有字斟句酌的时间了。好在本书所讨论的人物和思想,我在平时的宗教研究中都有过涉猎,这大大减少了工作的难度。虽然,译文中一定还有不少错误,敬请专家指正。
读者会发现,本书作者普理查德对宗教人类学、宗教社会学、宗教心理学中的各种原始宗教理论都作了相当尖锐而又不无道理的批评。乍一看,我们也许会被普氏那种骂倒一切的气概所惊骇,因为他那犀利的挖苦、尖刻的嘲讽指向的都是这样一些卓尔不群的学者、思想家:马克斯•缪勒、马林诺夫斯基、马雷特、帕累托、弗洛伊德、迪尔凯姆、韦伯、毛斯,等等,而这些人的著作一直都被我们奉为经典。不过,如果我们知道普氏是一位有丰富的田野调查经验的宗教学家,我们便不会将其斥为靠骂名人而浪得虚名的投机家。事实上,他的批评都是建立在通过田野调查而获得的资料基础之上的。而且,他本人所提出的“相关论”非常注重考量全局,倡导将宗教置于人类丰富的文化、社会、精神生活的“全部事实”中进行研究,此说颇有见地。换言之,普氏对前人的批评既有事实根据,亦有理论见解。因此,我相信,本书虽然出版于上世纪60年代,对国内的宗教研究者却仍不失参考价值。译者翻译本书后,深感获益良多。
在本书的翻译过程中,译者曾就一些德语、拉丁语和法语翻译问题向张祥龙、彭小瑜、孙永平、王晓朝和杜鼎克(Dudink)等先生请教,还曾就一些术语的翻译向邢滔滔、沙宗平等先生请教,译者愿借此机会向他们深表谢意。当然,所有错误都应当由译者负责。
孙 尚 扬
2001年6月4日于北大农园
读者会发现,本书作者普理查德对宗教人类学、宗教社会学、宗教心理学中的各种原始宗教理论都作了相当尖锐而又不无道理的批评。乍一看,我们也许会被普氏那种骂倒一切的气概所惊骇,因为他那犀利的挖苦、尖刻的嘲讽指向的都是这样一些卓尔不群的学者、思想家:马克斯•缪勒、马林诺夫斯基、马雷特、帕累托、弗洛伊德、迪尔凯姆、韦伯、毛斯,等等,而这些人的著作一直都被我们奉为经典。不过,如果我们知道普氏是一位有丰富的田野调查经验的宗教学家,我们便不会将其斥为靠骂名人而浪得虚名的投机家。事实上,他的批评都是建立在通过田野调查而获得的资料基础之上的。而且,他本人所提出的“相关论”非常注重考量全局,倡导将宗教置于人类丰富的文化、社会、精神生活的“全部事实”中进行研究,此说颇有见地。换言之,普氏对前人的批评既有事实根据,亦有理论见解。因此,我相信,本书虽然出版于上世纪60年代,对国内的宗教研究者却仍不失参考价值。译者翻译本书后,深感获益良多。
在本书的翻译过程中,译者曾就一些德语、拉丁语和法语翻译问题向张祥龙、彭小瑜、孙永平、王晓朝和杜鼎克(Dudink)等先生请教,还曾就一些术语的翻译向邢滔滔、沙宗平等先生请教,译者愿借此机会向他们深表谢意。当然,所有错误都应当由译者负责。
孙 尚 扬
2001年6月4日于北大农园