显示全部前言
<STRONG><FONT size=4>卷 首 语
</FONT></STRONG>
本刊第l辑问世以来,受到多方面的关注,特别是中国和日本的许多同仁给予我们热情的鼓励,使我们进一步增强了办好这个刊物的决心和信心。尤其值得一提的是,日本国立国语研究所的主任研究员井上优先生在2003年第12期的《日语语言学(日本語学)》(明治书院)上专门撰文介绍了本刊的出版情况,对本刊给予了较高的评价,并对我们提出了更高的要求和新的希望,谨此向井上先生表示衷心的感谢。我们一定以实际行动回报学界各位同仁对我们的殷切期望和厚爱。
日本同志社女子大学教授村木新次郎先生欣然接受本刊编委会的稿约,在百忙之中为第2辑提供了高质量的论文,在此我们向村木先生表示由衷的谢忱。
本辑所刊登的论文有如下几个特点:一是除特约论文以外,撰稿人不再限于国内的日语研究者,旅居日本的学者和研究生的稿件占了一定的比例;二是撰稿人中在校的研究生(包括博士生和硕士生)的比例有所增加;三是从论文的内容上看,既有一定的广泛性,研究领域又相对地集中,本辑论文主要集中在日语的词汇、语法、语用等方面。下面对本辑中具有代表性的论文的内容作一个简单的介绍。
首先,村木新次郎先生的“现代日语中的汉语词的词性(現代日本語における漢語の品詞性)”探讨了现代日语汉字词的词性问题,特别对游移于名词、形容词、副词等主要词类间的日语汉字词的词性进行了分析。文章认为,在传统语法中被认为是名词的许多汉字词其实应属于形容词、副词等词类,并进一步对作为汉语语法特征之一的一词多性(兼类)问题及日语汉字词不改变词形就可以用作其它词类的问题进行了阐述。文章提出的有关日语汉字词归类的观点,对于汉语词类划分也有值得借鉴之处。
其次,对于语言理论的探讨也是本辑中的一个亮点。许宗华的“语言过程说反思”在介绍时枝诚记“语言过程说”理论的基础上,从表达过程、理解过程、工具以及使用这种工具的人等方面,对这一学说提出质疑。指出时枝的语言观只是说明了语言是如何实现的,只是指明了实现语言的过程就是表达理解过程或表达理解行为,但并没有真正地从本质上阐明语言为何物。许宗华从符号系统、功能、过程以及结果等方面对语言进行了新的定义。在本刊中,有这种对于语言本身的探讨研究的论文出现,确实是令人欣慰的一件事。
对于日语语法研究中的一些概念的探讨、对于语言形式及其意义的探讨也是本辑中的一个特点。赵菁的“江户时期日语自他认识的变迁——以铃木朖的‘自然’‘使然’为中心”和杨明的“关于‘实现’概念的探讨”中的有关论述、张兴的“‘だろう’的用法和意义”中对于“推测”意义的进一步界定、林璋的“‘てしまう’的语法化分析”通过历时性研究关于‘てしまう’是否表示终了的局面等论述,都有独到的见解。
本辑中值得一提的是有关语用学问题的探讨。赵刚的“间接言语行为的日汉对比研究”,分析了请求、邀请、抱怨和拒绝时日汉两种语言间接言语行为所表现出的差异。文章关于在实施间接言语行为时,汉语的会话策略使用率和会话策略模式变异度均高于日语,汉语会话多为说服型会话模式,日语会话则多为暗示型会话模式,中国人通常重视积极礼貌策略,而日本人则更加重视消极礼貌策略的论述,都具有较强的说服力。赵华敏在“礼貌与日语的反驳言语行为”中所提出的礼貌原则的关键在于“确立、维系和睦的人际关系,根据语境实施得体的言语行为”的见解及在估算威胁面子程度的公式中加入“状况”要素的提议等,都有一定的新意。
另外,杨华的“中日形式动词的对比研究——以形式动词的语法意义为中心”通过对汉日语中形式动词短语的分析,对汉日语中的形式动词所表示的态、体及语气等语法意义进行了较为详尽的考察;张佩霞的“从语篇中看日语‘Nの’名词短语”中关于“Nの”名词短语所替代的名词,以及所替代的并非一个明确的名词的几种情况所进行的分析,也都别具特色。
其他的论文也都非常值得一读,限于篇幅就不一一介绍了。
《日语研究》编委会
</FONT></STRONG>
本刊第l辑问世以来,受到多方面的关注,特别是中国和日本的许多同仁给予我们热情的鼓励,使我们进一步增强了办好这个刊物的决心和信心。尤其值得一提的是,日本国立国语研究所的主任研究员井上优先生在2003年第12期的《日语语言学(日本語学)》(明治书院)上专门撰文介绍了本刊的出版情况,对本刊给予了较高的评价,并对我们提出了更高的要求和新的希望,谨此向井上先生表示衷心的感谢。我们一定以实际行动回报学界各位同仁对我们的殷切期望和厚爱。
日本同志社女子大学教授村木新次郎先生欣然接受本刊编委会的稿约,在百忙之中为第2辑提供了高质量的论文,在此我们向村木先生表示由衷的谢忱。
本辑所刊登的论文有如下几个特点:一是除特约论文以外,撰稿人不再限于国内的日语研究者,旅居日本的学者和研究生的稿件占了一定的比例;二是撰稿人中在校的研究生(包括博士生和硕士生)的比例有所增加;三是从论文的内容上看,既有一定的广泛性,研究领域又相对地集中,本辑论文主要集中在日语的词汇、语法、语用等方面。下面对本辑中具有代表性的论文的内容作一个简单的介绍。
首先,村木新次郎先生的“现代日语中的汉语词的词性(現代日本語における漢語の品詞性)”探讨了现代日语汉字词的词性问题,特别对游移于名词、形容词、副词等主要词类间的日语汉字词的词性进行了分析。文章认为,在传统语法中被认为是名词的许多汉字词其实应属于形容词、副词等词类,并进一步对作为汉语语法特征之一的一词多性(兼类)问题及日语汉字词不改变词形就可以用作其它词类的问题进行了阐述。文章提出的有关日语汉字词归类的观点,对于汉语词类划分也有值得借鉴之处。
其次,对于语言理论的探讨也是本辑中的一个亮点。许宗华的“语言过程说反思”在介绍时枝诚记“语言过程说”理论的基础上,从表达过程、理解过程、工具以及使用这种工具的人等方面,对这一学说提出质疑。指出时枝的语言观只是说明了语言是如何实现的,只是指明了实现语言的过程就是表达理解过程或表达理解行为,但并没有真正地从本质上阐明语言为何物。许宗华从符号系统、功能、过程以及结果等方面对语言进行了新的定义。在本刊中,有这种对于语言本身的探讨研究的论文出现,确实是令人欣慰的一件事。
对于日语语法研究中的一些概念的探讨、对于语言形式及其意义的探讨也是本辑中的一个特点。赵菁的“江户时期日语自他认识的变迁——以铃木朖的‘自然’‘使然’为中心”和杨明的“关于‘实现’概念的探讨”中的有关论述、张兴的“‘だろう’的用法和意义”中对于“推测”意义的进一步界定、林璋的“‘てしまう’的语法化分析”通过历时性研究关于‘てしまう’是否表示终了的局面等论述,都有独到的见解。
本辑中值得一提的是有关语用学问题的探讨。赵刚的“间接言语行为的日汉对比研究”,分析了请求、邀请、抱怨和拒绝时日汉两种语言间接言语行为所表现出的差异。文章关于在实施间接言语行为时,汉语的会话策略使用率和会话策略模式变异度均高于日语,汉语会话多为说服型会话模式,日语会话则多为暗示型会话模式,中国人通常重视积极礼貌策略,而日本人则更加重视消极礼貌策略的论述,都具有较强的说服力。赵华敏在“礼貌与日语的反驳言语行为”中所提出的礼貌原则的关键在于“确立、维系和睦的人际关系,根据语境实施得体的言语行为”的见解及在估算威胁面子程度的公式中加入“状况”要素的提议等,都有一定的新意。
另外,杨华的“中日形式动词的对比研究——以形式动词的语法意义为中心”通过对汉日语中形式动词短语的分析,对汉日语中的形式动词所表示的态、体及语气等语法意义进行了较为详尽的考察;张佩霞的“从语篇中看日语‘Nの’名词短语”中关于“Nの”名词短语所替代的名词,以及所替代的并非一个明确的名词的几种情况所进行的分析,也都别具特色。
其他的论文也都非常值得一读,限于篇幅就不一一介绍了。
《日语研究》编委会