欢迎光临商务印书馆,返回首页
图书搜索:

梁遇春译作选 平装

分享到:

定价:¥48.00

  • 译者:
  • 编者:
  • 出版时间:2020年07月本印时间:2020年07月
  • 版次:1印次:1页数:290页
  • 开本:32册数:1 卷数:1
  • ISBN:978-7-100-17666-8
  • 读者对象:大众读者
  • 主题词:梁遇春(1906-1932)译文文集
  • 人气:134

显示全部编辑推荐

梁遇春代表性译作精选集


1.《梁遇春译作选》系商务印书馆出版的《故译新编》丛书之一种。该丛书精选五四前后的文学翻译家独具个性的“故译”,注重翻译的开放与创造精神,收录开风气之先、勇于创造的翻译家之作;注重翻译的个性与生命,收录对文学有着独特的理解与阐释、赋予原作以新生命的翻译家之作;注重翻译的思想性,收录“敞开自身”、开辟思想解放之路的翻译家之作。希望能在新的时期赋予其新的生命、新的价值。
2.该丛书由著名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧和著名翻译理论家、上海外国语大学教授谢天振担任主编,组织了国内文学翻译理论界的一流专家学者担任选编者,并撰写了深入浅出的前言,帮忙读者理解每部译作诞生的时代背景与文学特色。
3梁遇春是我国现代散文名家,他博览群书,勤于著译。其译著有30余种,所涉文类丰富多样,且体裁各异,如英、俄苏小说、小品文、哲学论文、英国诗歌等。本文选尽可能全面地反映梁遇春译作的涉猎范围和翻译特色,为广大读者阅读和赏鉴梁遇春的翻译作品提供方便,为读者朋友进一步了解梁遇春、理解梁遇春拓展新的空间。



 

显示全部作者简介

梁遇春(1906—1932),福建闽侯人,我国现代散文名家。1924年进入北京大学,后赴上海暨南大学任教。1930年返回北大,进入北大图书馆,兼任助教。梁遇春在大学期间开始翻译西方文学作品,以英国文学为主,兼译东欧文学,独具一格,在当时文坛上具有不可替代的地位。

显示全部内容简介

梁遇春是我国著名散文家,短暂的一生翻译了诸多的西方名著,被誉为“中国的伊利亚”。本书选择梁遇春具有代表性的翻译作品,分为“英国小品文”“英国诗歌”“小说”三类,力争全面反映出梁遇春的翻译风格,探究其文艺思想,为当今的翻译提供一些参考。

显示全部目 录

前言/ 001
英国小品文
孤居〔英〕亚伯拉罕•考利/012
伉俪幸福〔英〕理查德•斯梯尔/018
论健康之过虑〔英〕约瑟夫•艾迪生/025
人性的高尚或卑鄙〔英〕大卫•休谟/031
黑衣人〔英〕奥利弗•戈德史密斯/039
读书杂感〔英〕查尔斯•兰姆/046
除夕〔英〕查尔斯•兰姆/062
梦里的小孩(一段幻想)〔英〕查尔斯•兰姆/075
青年之不朽感〔英〕威廉•哈兹里特/082
更夫〔英〕利•亨特/095
死同死的恐惧〔英〕史密斯/106
采集海草之人〔英〕威靡•亨利•赫德森/127
玫瑰树〔英〕洛根•皮尔索斯•史密斯/134
一个旅伴〔英〕加德纳/138
学者〔英〕罗素/143
追赶自己的帽子〔英〕G.K.切斯特顿/151
跳舞的精神〔英〕霍尔布鲁克•杰克逊/157
躯体〔英〕罗伯特•林德/164
追蝴蝶〔英〕A.A.米尔恩/173
事实与小说〔英〕默里/178
英国诗歌
呼唤(民歌)/186
求婚的资料〔英〕菲利普•希德尼/187
狂欢〔英〕约翰•多恩/188
呈Electra 〔英〕罗伯特•赫里克/189
莲馨花〔英〕罗伯特•赫里克/190
手镯:呈Julia 〔英〕罗伯特•赫里克/191
致雏菊〔英〕罗伯特•赫里克/192
Mary Morison 〔英〕罗伯特•彭斯/193
爱之回忆〔英〕柯勒律治/194
水调〔英〕柯勒律治/195
致Lesbia 〔英〕柯勒律治/196
那么,我们不再出去漫游〔英〕拜伦/197
真实的爱,跟黄金和泥土不同〔英〕雪莱/198
明星,多么希望我是像你那么固定〔英〕济慈/199
不要再问我,月亮可以吸引海水〔英〕丁尼生/200
你总有一天会爱我! 〔英〕罗伯特•勃朗宁/201
诞生之辰〔英〕克里斯蒂娜•罗塞蒂/202
回声〔英〕克里斯蒂娜•罗塞蒂/203
梦耶非耶〔英〕托马斯•哈代/204
旅途之后〔英〕托马斯•哈代/205
骑马女子的魅影〔英〕托马斯•哈代/207
小说
荡妇法兰德斯自传(节选)〔英〕笛福/210
厄斯忒哀史(节选)〔英〕威廉•黑尔•怀特/221
红花(节选)〔英〕迦尔洵/227
诗人的手提包(节选)〔英〕乔治•吉辛/234
青春〔英〕康拉德/238
吉姆爷〔英〕康拉德/271
草原上(节选)〔苏〕高尔基/287