淮北师范大学外国语学院侯杰先生
20世纪初期,是中国历史一次重要的文化转型期。伴随文化的更生重构,翻译活动高潮迭起。此期,依托“现代”意义上的报刊等印刷大众媒介,翻译在传播西学、启发民智、重塑认知的过程中起到了举足轻重的作用。被誉为“杂志之杂志”的《东方杂志》(下称“《东方》”)是中国近现代报刊史上“时期最长而最努力者”(戈公振语),包含了丰富的翻译资源。据调查,关于《东方》的翻译研究主要聚焦于其文学翻译,往往忽略了该杂志的科学翻译话语。侯杰先生着力对《东方》自1904年3月创刊之始至1911年2月的科学翻译话语进行梳理、归纳和分类,挖掘其形成的政治和文化动因、科学启蒙的历史功能和其表达政治含义的“隐含性”特点,揭示作为一份大型综合性杂志的科学翻译话语在政治和文化重构中所扮演的角色。