“汉译世界学术名著丛书”,是一套大型的理论著作。它的内容是著作者汇集了人类历史、思想、文化的精髓,从社会的各个层面展示了当时的历史演变和相互关联,以及在文化学术领域的探索和追求、对未来的展望和引领,深刻地影响着一代人探求真理,启迪思维,引导社会实践,是我们宝贵的精神财富。“汉译名著”被视为出版界的巨大工程之一。
对这套丛书的性质、规模以及书稿的内在品质和特色有了初步理解之后,我设计了一幅以古罗马圣殿建筑石柱柱头上的图案作为装饰,用不同色彩来区分丛书的类别,之后总觉得不够理想,用古罗马的图案概括不了这套丛书的时间长度、思维的宽度、理性的深度。因此我推翻了原来的设想,从另一个角度来设计,于是设计了一个图标,把丛书象征为一盏明灯,黑暗中给人们指明方向。在改革开放的历史时期,寓意着人们对知识的渴求,并用它的光芒来点亮人们的智慧。
如何用抽象的形式表现具象的灯,我想从图案的角度来寻找适合的图形,就在植物图谱中选择了蒲公英,它的花是黄色的,花序的排列成圆形,有白色绒毛成熟后随风飘扬,在广袤无际的大地上焕发生机。于是我把蒲公英的形状设计与明灯的设计完美结合在一起,寓意着文化的渊源流长。
有了图形之后,接下来就是设计图和文字的布局,书名用端庄稳重的老宋体。丛书的名称为了使版面有动静强弱、粗细对比的变化,特请崔永中先生用传统中国书法艺术中的隶书体来书写。蒲公英图案用金色电化铝烫印在左下角。丛书的类别用不同颜色区分,为了使封面不易磨损,加前后勒口,勒口尺寸为封面的二分之一宽,后勒口加编辑部发来的书目。外封上的丛书字样和书脊及封底勒口色彩一致。
内封是封面与正文的联接纽带,用与封面同一颜色组成的三个框子,把读者的视线从外封引向内封,进而了解译者、出版年月等信息。封面使用日本进口布纹纸,它的机理凝重浑厚不反光,耐磨不易破损。
我希望这一设计能体现这套书的性质和品格,以及意蕴和内涵。以庄重典雅、大方简洁、色彩分明、清新夺目的形式呈现给读者,使读者在茫茫书海中找到点亮智慧的明灯。
(作者为商务印书馆美编,第一辑“汉译名著”封面设计者,刊发内容取材于采访整理)