欢迎光临商务印书馆,返回首页
图书搜索:

《君士坦丁赠礼》伪作考 精装光启文库

分享到:

定价:¥73.00

  • 著者:185570 译者:
  • 出版时间:2022年07月本印时间:2022年07月
  • 版次:1印次:1页数:232页
  • 开本:16册数:1 卷数:1
  • ISBN:978-7-100-20131-5
  • 读者对象:西方史学、西方文献学的学生、学者,人文社会科学研究者和爱好者
  • 主题词:基督教研究欧洲
  • 人气:58

显示全部编辑推荐

作者文辞犀利,译者译注考究,做研究或看热闹,如阿普列尤斯言:“读者诸君,好好读读,您会喜欢上它的!”

在意大利文艺复兴时期的人文主义者谱系中,瓦拉一直是最复杂、最显眼、最另类的人物之一,是人如其文、文如其人的双向自洽典型。他不仅在众多文化领域中留下印迹,而且又以恃才傲物、率性无忌、屡生事端而闻名。
瓦拉每到一处,都与论战为伍,从《<君士坦丁赠礼>伪作考》中,读者就可以强烈感受到瓦拉辛辣犀利的言辞和旁征博引的才华。他激烈揭批罗马教会伪造的《君士坦丁赠礼》并对罗马教皇展开辱骂性批判而名延后世。
本书的重要意义还在于,在瓦拉之前,对《君士坦丁赠礼》的质疑都是从文本以外的材料出发;直至瓦拉的《<君士坦丁赠礼>伪作考》,在注重外围证据的同时,又凭借历史学、语言学、古钱币学以及教义教理等方面,将“内证法”与“外证法”结合在了一起。此后,现代意义上的西方历史文献学才开始逐步发展。
译注者陈文海有着丰富的翻译经验, 译文完美再现了原书完美生动形象、辛辣机智的文笔。此外,陈教授还凭借其学术背景,对文本做了丰富的注释,更好帮助身处东方文化环境的读者理解本书及其所在的历史文化背景。


 

显示全部作者简介

洛伦佐•瓦拉( Lorenzo Valla,约 1407—1457),近代早期意大利语言学家、哲学家、伦理学家、修辞学家、历史学家、文献学家和翻译家,文艺复兴时期人文主义者代表人物之一,热衷论战,树敌无数,主要著作有《论快乐》《论拉丁语的优雅》《论自由意志》《辩证法驳议》和《〈君士坦丁赠礼〉伪作考》等。
译者简介:
陈文海,华南师范大学历史文化学院教授,副校长,主要从事世界古代史教学与研究。主要著作有《法国史》等,译著有《特兰特圣公会议教规教令集》《弗莱德加编年史》《法兰克人史纪》《法兰克王家年代记》和《大公会议史纲》等,在《中国社会科学》《历史研究》和《世界历史》等刊物上发表论文多篇。

显示全部内容简介

《<君士坦丁赠礼>伪作考》是瓦拉所有作品中受众面最广、冲击力最强的一部。该书以极具个性的文风、恣意张扬的语言和融通广博的学识,通过内证法和外证法相结合的方式,确证《君士坦丁赠礼》绝无可能出自君士坦丁一世之手。该书既是近代西方历史文献学的开山之作,也是一篇以教皇为批判对象的讨伐檄文。因其言辞暴烈、影响巨大,该书曾长期被教廷列为“禁书”。

显示全部目 录

中译本导论
英译本导言
英译本致谢
《君士坦丁赠礼》伪作考
附录  君士坦丁赠礼
参考文献
索引

显示全部精彩试读

这个人舌头打滚,滔滔不绝,口不择言。噢,神圣的耶稣啊,难道你不会对他做一番旋风式的猛烈回应吗?难道你不会打个雷把他劈死?对于如此恶劣的渎圣行为,难道你不会发出几道复仇的闪电?难道你会容忍你自己的屋里出现如此丢人的事?这个事,你听也听到了,看也看到了,难道你还能一直闭着眼睛,不闻不问吗?当然,你是可以做到长期忍耐的,你是充满怜悯之心的。不过,你的长期忍耐本身恐怕就是一种震怒,一种谴责,比如,对于那些不听你、不理你的人,你曾有言:“我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。” 在另外一个场合,你还说过:“他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事。”主啊,求求你给我下道命令,让我去对他们大吼几声,说不准还能让他们回心转意。说到你们这些罗马教皇,你们就是为其他教长树立的各种犯罪行为的楷模。你们就是“坐在摩西的位上”的那些无耻的“文士和法利赛人” ,同时你们又干着大坍( Dathan)、亚比兰( Abiron) 那些人的勾当。我就问问你们,那些豪华外衣、那些随身饰物、那种排场、那些马匹,简而言之,和皇帝一样的那种生活方式,与基督副手的身份相匹配吗?神父和皇帝怎么能扯到一起去?西尔维斯特穿过那些豪华外衣吗?他佩戴过那些饰物到处走动了吗?他在自己的住处安排了那么多的仆人,并和他们一起生活、一起统治了吗?实际上,西尔维斯特的着装应该像天主手下的大祭司亚伦 那样,而不能像个身为异教徒的统治者那样。对于这一点,这个登峰造极的邪恶之徒是理解不了的。关于这些问题,接下来再找机会细说。在这里,首先还是要来说一说这个白痴极其粗野的语言问题。不看别的,就看他那愚蠢透顶的用词用语,就可以知道,他说的那些话就是一个彻头彻尾、不知羞耻的谎言。
他说的“朕……把朕之帝国的拉特兰宫转交给……”这句话,似乎是放错地方了,因为接下来的这段话是讲如何给罗马教会装点门面的事情的,但他却把赠送皇宫的事情塞进来,而在后面讲到赠礼问题时,他又把赠送皇宫的事情说了一遍。“接下来,朕还要把御冕转交给他”:似乎在场的那些人都不知道什么是御冕,因此,他还要来个名词解释,“具言之,就是要把朕头上的这顶皇冠转交给他”。需要指出的是,在这里,他没有在“御冕”之前加上“黄金制成的”这几个字,但是,在后文中,同样是在谈到御冕这个话题时,他却说,这个御冕是“由纯金制成,由各种珍贵的宝石制成”。这个无知的家伙并不知道,御冕其实是由布料做成的,当然也有可能用丝绸来做。人们经常会讲起这么一个故事:有一位很有智慧的国王,人们给他献上御冕。在佩戴之前,据说他拿着这顶御冕思量很久,然后说道:“唉,这块布啊,你看起来是很高贵,但是却不太吉祥。不论是谁,如果他真的知晓在你的身上充满着多少的焦虑、危险和苦难,那么,即使你就躺在地上,他也不会愿意去把你捡起来的。” 我们的这个造假者只知道,如今国王们的王冠通常都会镶有金箍和宝石;但是,他哪里能够想象得到,在过去,除了用黄金,王冠还能用其他什么物料来做。需要注意的是,君士坦丁并不是国王,他可能也不会冒失行事把自己叫作国王,而且也不会用国王的那套仪轨来为自己装点门面。 他是罗马人的元帅,而不是国王。哪里有国王,哪里就没有共和。但是,在一个共和国里,却有很多人可以叫作元帅,甚至同一时期可以有好多位元帅。正因如此,西塞罗经常会这样来写:“马库斯·西塞罗元帅向某某某元帅致意。”当然,等到后来,为了显示自己的与众不同,罗马皇帝开始被称作大元帅。