欢迎光临商务印书馆,返回首页
图书搜索:

英语世界精选2016—2020(升级版) 平装

分享到:

定价:¥68.00

  • 编者:
  • 出版时间:2021年11月本印时间:2021年11月
  • 版次:1印次:1页数:433页
  • 开本:32册数:1 卷数:1
  • ISBN:978-7-100-20374-6
  • 读者对象:中学生、大学生、英语自学者、各类英语考试考生
  • 主题词:英语汉语对照读物世界文学作品综合集
  • 人气:36

显示全部编辑推荐

40年400期《英语世界》最值得回味的经典美文

 

显示全部作者简介

本书收录的80篇英汉对照文章选自2016至2020年间的《英语世界》杂志。选文大多短小精悍,原文纯正,译文优美。文章可读性强,兼具知识性、思想性和趣味性。内容包罗万象,所涉栏目包括散文、小说、纪事、环球万象、中国故事、行走天下、人物、史海钩沉、教育、科技天地、经济视野、网络时代、艺坛、英语语言、体育和心境。读者可以在学习提高英语的同时,开拓视野,增长见闻。
作者简介:
《英语世界》创刊于1981年,系新中国第一家英汉对照的英语学习杂志,由中国出版传媒股份有限公司主管,商务印书馆主办,《英语世界》杂志社编辑出版,向以内容新颖、品味高雅而著称。杂志以优质的内容吸引了大批读者,在学界也赢得了良好口碑,曾荣获国家颁发的“编校质量奖”和“国家百种重点社科期刊奖”等多项荣誉,被读者奉为英语学习的良师益友。

显示全部内容简介

作为商务印书馆的品牌杂志,《英语世界》已创刊40年,以其首创的中英双语对照格式和一贯的高品味的优质内容成为一代又一代英语学习者的良师益友。将近25年前,商务印书馆曾出版《<英语世界>精选》上下册,受到读者的热烈欢迎,如今推出的“升级版”系列丛书,在之前的基础上进行内容升级,在近400期杂志文章中优中选优,每五年集结一本。可以说“升级版”精选名副其实,选文范围更大,栏目选择更广,文章耐读性更强,还专门延请英美籍人士为每篇选文录制地道音频,以求全方位满足读者需求。简而言之,读者通过阅读本书,可以实现:一、英语听说读写水平的全面提高;二、英汉翻译技巧的领悟和英汉翻译水平的提升;三、拓宽知识视野,加深对人生世事的思考。

显示全部目 录

小说(4 篇)
The Last Chapter 末章  伊丽莎白•利文斯顿 文 邓志辉 译 …………………………………………………………… 1
The Case of the Lower Case Letter 小写字母案 杰克•德拉尼 文 陈丽 译………………………………………… 6
Trust in Love 相信爱 芭芭拉•贝特 文 曾文双 译 唐伟胜 审订………………………………………………… 10
Words from a Father 父亲的话 许书明 译 文心 审订…………………………………………………………………… 17
散文(5 篇)
Reclaiming Travel 重拾旅行 伊兰•斯塔文斯 乔舒亚•埃利森 文 李亚芬 译 朱波 审订…………………… 22
Fiction and the Dream 梦与小说 约翰•班维尔 文 陈丽 译………………………………………………………………… 28
On Thinking for One’s Self 论独立思考 A. G. 加德纳 文 林羽竹 译 肖文 审订…………………………… 33
The Poetry of Autumn 秋天的诗歌 安妮•芬奇 文 罗怀宇 译………………………………………………………… 39
The Middle East’s Travelling Storyteller 中东的吟游者 丽安农•J.戴维斯 文 陈雨馨 曹迎春 译……………… 44
纪事(2 篇)
Love in Yan’an: Ma Haide and Sufei 情定延安:马海德与苏菲 悉尼•沙博理 文 任舒羽 译………………… 50
What Odds? 无巧不成“亲” 卢•奥格斯顿 文 罗小艺 译……………………………………………………………… 56
中国故事(7 篇)
7 Icons of Traditional Chinese Culture 中国传统文化的七个代表符号 比利•徐 文 李海龙 译………………… 62
China’s Go-to Beverage 中国最受欢迎的饮品 妮科尔•刘 文 孙亚冲 译…………………………………………… 67
A Bellyful of Warmth 香于唇齿,暖于心间——广东人的汤 保利娜•D.洛 文 范婕 译……………… 72
Understanding Chinese Culture: The Challenge to the West 西方的难题:理解中国文化
荣大伟 文 柴晚锁 武立红 译………………………………………………………………………………………………………… 76
Chinese Etiquette 中国人的礼节 孙美萍 译………………………………………………………………………………………… 82
The “Holy Land” of Chinese Streetball 北京东单篮球场——中国街球“圣地”
安德鲁•利特尔 文 傅颖 译……………………………………………………………………………………………………………… 87
5 Tips About Chinese Drinking Culture 五点透视中国饮酒文化
王金娜(音译) 文 秦俊毅 译 仲文明 审订……………………………………………………………………………………… 91
环球万象(15 篇)
Did the Language You Speak Evolve Because of the Heat? 语言的演进跟温度有关?
安格斯•陈(音译) 文 李海龙 译……………………………………………………………………………………………………… 96
Chinese Food Not From China 风靡美国的伪中国菜
吉尔•浅川 文 袁静馨 贺莺 译…………………………………………………………………………………………………………100
Why People Used to Look So Serious in Photos But Now Have Big Smiles 拍照时人们比过去更爱笑了  
杰夫•郭 文 赵勃 译 曹进 审订………………………………………………………………………………………………………104
Who’s Your Daddy? 你爸爸是谁?——美国拼爹梦
迈尔斯•克拉克 文 陈洋 译 袁圆 审订………………………………………………………………………………………………110
Inaugural Addresses: The Longest, Shortest, Dumbest, and Most Memorable
美国总统就职演说之最 格利夫斯•惠特尼 文 张菊 译…………………………………………………………………… 116
The True Stories Behind Classic Fairy Tales 经典童话背后的真实故事
瓦莱丽•奥格登 文 孙亚冲 译……………………………………………………………………………………………………………122
Politics on Four Legs: Presidents and Their Pets 总统与宠物
刘晗 译 张政 审订……………………………………………………………………………………………………………………… 129
The Incredible Thing We Do During Conversations 交谈的神奇之处
埃德•扬 文 蒋威 译……………………………………………………………………………………………………………………… 133
Fantasy Influences: Ancient Greek Mythology 古希腊神话之于奇幻文学
维多利亚•胡珀 文 柴晚锁 武立红 译……………………………………………………………………………………………… 139
Unique Gift Giving Traditions from Around the World 世界上独特的赠礼传统 孙巧 译……………………… 147
The Last Dodo 最后一只渡渡鸟  查尔斯•诺顿 文 蓝岚 译………………………………………………………………… 152
Royal Babies: Five Things You Didn’t Know 王室宝宝:你不知道的五件事
布莱恩妮•琼斯 文 吴真真 译 木子 审订………………………………………………………………………………………… 157
Why Do Cartoon Villains Speak in Foreign Accents? 为何动画片大反派总操异域口音 李婧萍 译…………… 161
The Weird New Year’s Eve Traditions 奇怪的新年夜传统
维布克•卡特 文 郭绮然 徐成龙 译 张琼 审订…………………………………………………………………………………167
As Manhattan’s Chinatown Changes, Food Vendors Keep a Bit of the Old with the New
唐人街今昔殊异,食品商新旧兼容 阿里•亨特 文 郝福合 译  ……………………………………………………… 173
读书(10 篇)
A Brief History of the Great American Coloring Book 美国涂色书简史
菲尔•爱德华兹 文 方华文 译………………………………………………………………………………………………………… 179
Romeo and Juliet Has No Balcony《罗密欧与朱丽叶》里并没有阳台
洛伊丝•利文 文 刘莉 译………………………………………………………………………………………………………………… 184
How Sherlock Holmes Changed the World 福尔摩斯如何改变了世界
珍妮弗•凯欣•阿姆斯特朗 文 金瑶 刘莉 译……………………………………………………………………………………… 190
Pets in Literature 文学作品里的宠物 莱妮塔•马赛厄斯 文 罗怀宇 译……………………………………………………197
Fatal Attraction—Writers’ and Artists’ Obsession with the Sea 大海对作家和艺术家的致命诱惑
菲利普•霍尔 文 郁郁 译…………………………………………………………………………………………………………………201
The Hogs That Created America’s First Urban Working Class 催生美国第一批城市工人阶级的猪
格温•吉尔福德 文 许宏 译…………………………………………………………………………………………………………… 206
Off the Page: Fashion in Literature 文学中耀眼的服饰 海伦•戈登 文 唐毅 译……………………………………… 213
The Invention of Cake 蛋糕的起源 丹尼•海特曼 文 修文乔 译………………………………………………………… 221
Who Makes Better Foreign Policy: Artists or Scientists? 制定美国外交政策的“艺术家”和“科学家”
罗莎•布鲁克斯 文 蔡天航 译………………………………………………………………………………………………………… 225
They Really Do Speak Another Language 他们的确讲另一种语言
劳拉•J.斯奈德 文 丁占罡 译 ……………………………………………………………………………………………………… 232
人物(11 篇)
The Brontë Family 勃朗特一家 任舒羽 译………………………………………………………………………………………… 238
Memoir About My Wife Iris Chang (Excerpt) 关于我妻子张纯如的回忆(节选)
布雷特•道格拉斯 文 聂雅真 译……………………………………………………………………………………………………… 243
Winston Churchill and His “Black Dog” That Helped Win World War II 丘吉尔的“黑狗”
李小撒 译…………………………………………………………………………………………………………………………………… 248
10 Famous Librarians Who Changed History 改写历史的10位著名图书馆员 刘丽丽 译…………………………… 252
An Immigrant Named Trump 一个叫特朗普的移民
泰德•威德默 文 马若星 译 仲文明 审订………………………………………………………………………………………… 257
The Invention of the Paper Bag Was a Triumph of Feminism 纸袋的发明,女权的胜利
哈德利•霍尔•米亚雷斯 文 黄青 译……………………………………………………………………………………………………264
A Very Mighty Finn 芬兰强人曼纳海姆 法拉•哈利姆 文 周忠花 译…………………………………………… 270
The Hemingway You Didn’t Know: Papa’s Adventures
“老爸”的历险:你不曾了解的海明威  郝福合 译……………………………………………………………………… 275
John Snow—The Father of Epidemiology 流行病学之父约翰•斯诺 卢屹 译………………………………………… 281
Political Dynasties Dominate Japan’s Democracy 政治世家主宰日本政坛
普尔南德拉•贾殷 小林武 文 易晨光 译……………………………………………………………………………………… 286
Rewi Alley, the Guiding Genius 领路天才路易•艾黎
海伦•福斯特•斯诺 文 李伟 李应平 译………………………………………………………………………………………… 291
史海钩沉(8 篇)
How the Star-Spangled Lyrics Were Born 美国国歌歌词的诞生
雷•卡瓦诺 文 郑梦蝶 译 缪肖强 审订………………………………………………………………………………………… 297
When Did Humans First Learn to Count? 人类何时开始学会计数?
孙加 译………………………………………………………………………………………………………………………………………301
A Drink for the Devil 魔鬼的饮料 保罗•克里斯特尔 文 姚海涛 译……………………………………………… 306
Hippocrates: The Father of Modern Medicine “医学之父”希波克拉底
特蕾西•佩德森 文 卜杭宾 译………………………………………………………………………………………………………… 312
Who Were the Barbarians?  barbarian 为谁?…… 欧文•亚鲁什 文 王骁 译………………………………………… 318
A Cultural History of the Fever 发烧文化史 阿德里安娜•拉弗朗斯 文 袁峰 译………………………………………323
The Weird History of Gender-Segregated Bathrooms 历史奇谭:男女分设的公厕
斯特凡妮•帕帕斯 文 谢红 译……………………………………………………………………………………………………… 327
The Insect That Painted Europe Red 染红欧洲的昆虫
德文•范霍滕•马尔多纳多 文 王骁 译……………………………………………………………………………………………… 333
经济视野(4 篇)
Here Are Google, Amazon, and Facebook’s Secrets to Hiring the Best People 网络巨头求贤秘诀
莎拉•库珀 文 廖白玲 译……………………………………………………………………………………………………………… 339
How a Prehistoric Fruit Wound Up at Your Super Bowl Party? 史前水果何以风靡“超级碗”派对?  
丹尼尔•斯通 文 王静 译………………………………………………………………………………………………………………… 344
Billionaires Live by Ancient Stoic Philosophy 亿万富翁的人生之道:古代斯多葛哲学
萨姆•巴里 文 张成伟 译……………………………………………………………………………………………………………… 349
6 Ways to Get a Job Without Industry Experience 零经验找工作六法 黄文君 译………………………………… 354
科技天地(2 篇)
The Black Box: An Australian Invention That Nearly Didn’t Happen
黑匣子:险遭忽视的澳大利亚发明 比尔•斯科菲尔德 文 李娟 译……………………………………………………… 360
Life’s Niggling Little Mysteries Revealed 解密生活小谜题
劳拉•米尔斯 文 陈玉洁 王勇 译…………………………………………………………………………………………………… 365
网络时代(1 篇)
Google Search Tips 谷歌搜索小贴士
戴维•A. 维塞 马克•马尔西德 文 张敬于 译 朱波 审订…………………………………………………………………… 372
教育(3 篇)
Why Aren’t Chinese Students at UK Universities Getting Top Degrees?
为何在英中国留学生拿不到优等学位? 哈丽雅特•斯温 文 沛轩 译………………………………………………… 378
How to Become a Better Reader in 9 Steps 九步读书,收效更佳
格蕾琴•鲁宾 文 谢红 译……………………………………………………………………………………………………………… 383
A Temporary Home Away from Home 远方的家
珍妮弗•布拉格 文 唐思雨 译……………………………………………………………………………………………………… 387
心境(4 篇)
The Tyranny of the Queen Bee 蜂王的专制
佩姬•德雷克斯勒 文 鹤同 译………………………………………………………………………………………………………… 392
How Birth Order Shapes Your Personality 家中排行影响个性
卡罗琳•格雷瓜尔 文 修文乔 译……………………………………………………………………………………………………… 399
The 25% Revolution—How Big Does a Minority Have to Be to Reshape Society?
25% 的人足以引发认识上的革命 戴维•努南 文 王海燕 译…………………………………………………………… 404
Elevation in Buildings Can Affect the Decisions We Make
楼越高,胆越大?周晓玲 译…………………………………………………………………………………………………………… 409
时尚(2 篇)
Shoes That Put Women in Their Place 看鞋识女人
伊丽莎白•塞梅尔海克 文 付芳 译…………………………………………………………………………………………………… 412
In the Mood for Cheongsam: New Women in Old Shanghai Glamour
花样旗袍:旧上海魅力中的新女性 刘裘蒂 文 蓝岚 译…………………………………………………………………… 418
体育(2 篇)
How Rugby, Ping-Pong and Other Sports Have Mended Political Rifts 体育弥合政治裂痕
霍莉•闫 文 范婕 译……………………………………………………………………………………………………………………… 424
Kobe Bryant’s Love for Soccer 科比的足球缘
杰夫•卡莱尔 文 左自强 译 肖文 审订…………………………………………………………………………………………… 430

显示全部精彩试读

Romeo and Juliet Has No Balcony《罗密欧与朱丽叶》里并没有阳台……[3] In fact, not only was there no balcony in Romeo and Juliet, there was no balcony in all of Shakespeare’s England. Tracing the history of how the balcony scene evolved over the past four centuries reveals that when it comes to Shakespeare, audiences may care less about the original text than about adaptations and revisions that appeal to the sensibilities of the current era. [4] According to the Oxford English Dictionary, the earliest known use in English of the word “balcone” (as it was then spelled) didn’t occur until 1618, two years after Shakespeare died. Even the concept of a balcony was (literally) foreign to Shakespeare’s British contemporaries. In 1611, more than a decade and a half after Romeo and Juliet was first performed, an Englishman named Tomas Coryat published an account of the tour of the Continent he undertook in 1608. Without the word “balcone” Coryat described what he saw in Italy: Some what above the middle of the front of the building ... a very pleasant little tarrasse, that jutteth or butteth out from the maine building. These kind of tarrasses or little galleries of pleasure ... serve only for this purpose, that people may from that place as from a most delectable prospect contemplate and view the parts of the City round about them.[3] 事实上,不仅在《罗密欧与朱丽叶》剧中没有阳台,莎士比亚时期的英格兰全境都没有阳台。阳台戏的演变史可以追溯到四个世纪以前,其间的沧桑变化表明,观众可能并不太在意莎剧中的原文。那些符合当代情感需求的改编和修订,才更受关注。[4] 根据《牛津英语词典》,balcone(当时“阳台”一词的拼法)直到1618 年才出现在英语中,而当时莎翁已去世两年。即便是“阳台”这个概念,对莎翁时代的英国人来说也是完全陌生的。1611 年,《罗密欧与朱丽叶》首演已过了15 年,英国人托马斯·科里亚特出版了自己1608 年游历欧洲大陆的游记。在描述意大利见闻时,他没有使用balcone 这个词。在楼房正面中部的上方……一个令人赏心悦目的楼座从主楼凸出来。这种楼座,或者说是娱乐用的眺台……目的只有一个,就是能从最宜人的视角窥望周边的城市风光。