欢迎光临商务印书馆,返回首页
图书搜索:

口译能力发展路径探究:基于话语特征分析 精装广外学术文库

分享到:

定价:¥99.00

  • 著者:190068 
  • 出版时间:2025年10月本印时间:2025年10月
  • 版次:1印次:1页数:388页
  • 开本:32册数:1 卷数:1
  • ISBN:978-7-100-25459-5
  • 读者对象:口译专业师生及研究人员、语言服务行业技术开发与应用人员
  • 主题词:口译语言能力研究
  • 人气:0

显示全部编辑推荐

归纳口译能力发展规律,为口译教学、机器口译以及人机交互带来启示。 

身处人工智能时代,无论是经验丰富的职业译员,还是初学乍练的新手译员,都面临着来自机器口译的挑战与威胁。相关从业人员应顺应时代发展的浪潮,放下对被机器取代的恐惧,认清自身优势及技术的缺陷,根据对口译发展能力的探索、归纳和总结,来进一步优化自身的工作模式。 
 

显示全部作者简介

唐芳,文学博士,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,博士生导师。主要研究领域为口译研究、语料库翻译研究。主持国家社科基金项目、教育部人文社科项目、广东省教研项目等10余项。出版学术专著《交替传译中的显化》(Explicitation in Consecutive Interpreting),在《口译及翻译培训师》(The Interpreter and Translator Trainer)、《视角》(Perspectives)、《外语教学与研究》、《中国翻译》等期刊发表学术论文近40篇。学术成果获广东省学位与研究生教育学会优秀教学成果奖、国际跨文化交际学会优秀论文奖。受邀担任国家社科基金项目鉴定专家,教育部高等学校科学研究发展中心、波兰国家科学中心基金评审人及多家SSCI期刊审稿人。

显示全部内容简介

本书为“广外学术文库·建校六十周年专辑”丛书之一。本书基于“专家-新手研究范式”(expert-novice paradigm),系统探究口译话语特征与口译能力发展之间的内在关联。通过对比职业译员与学生译员在口译产出上的多维差异,旨在揭示口译能力的发展规律,进而为优化口译教学模式、提升教学成效提供实证依据,并为语言服务领域智能设备的研发与人机协同应用带来启示。
本书综合运用实验、语料分析、观察、反思日志及访谈等多种定量与定性方法,聚焦于汉英交替传译场景,具体从语音、语义及语体三个层面展开四项系列研究,分别深入考察了:职业译员与学生译员的停顿特征;两者的自我修正特征;两者在信息处理上的压缩策略特征;两者在语篇构建中的四词语块特征。通过对上述特征的对比分析,本研究不仅剖析了其背后的成因,更致力于揭示口译能力习得的内在规律。

显示全部目 录

导论
第一章 “专家-新手研究范式”下的口译研究  
第一节 口译过程相关研究  
第二节 口译产品相关研究  
第三节 研究设计  
第二章  口译话语语音特征—停顿  
第一节 引言  
第二节 研究背景  
第三节 研究方法  
第四节 研究结果与讨论  
第三章  口译话语语音特征—自我修正  
第一节 自发言语产出中的自我修正  
第二节 口译中的自我修正  
第三节 理论基础  
第四节 研究结果与讨论
第四章  口译话语的语义特征—压缩  
第一节 研究背景  
第二节 理论基础  
第三节 研究结果  
第四节 讨论  
第五章  口语话语的语体特征—四词语块  
第一节 研究背景  
第二节 研究方法  
第三节 四词语块语言特征分析  
第四节 译员四词语块口译产品与口译过程比较  
第六章  基于话语分析的口译能力发展规律与实践前瞻  
第一节 口译话语特征研究发现  
第二节 口译能力发展规律揭秘  
第三节 对口译教学的启示  
第四节 对机器口译及人机交互的启示  
第五节 研究不足与展望  
参考文献