显示全部编辑推荐
处处呈现出飞鸟的痕迹。以两个线条贯穿全文代表飞鸟的飞行轨迹,也代表着两位翻译家的作品版本。本设计颇具诗意,材质轻巧,契合飞鸟的意象又不露声色。
——2018最美的书组委会
★突破以往一英一中对照本的窠臼,除了泰戈尔的英文原文,还收录了郑振铎白话译文和姚华所译的五言格律诗两种最经典的中文译本。诗歌语言清丽,意象空灵,充满哲思。书中三种文体的排版方式,展现了文体不同的形式美。这不仅仅是印度文化和中国文化两种东方文化精髓的交流碰撞,也是中国传统文言与现代白话文两种语言和文化的交流碰撞。
★结合诗集中星空、飞鸟、落叶等意象,由摄影师拍摄了一组自然景物图片,精选三十五幅穿插全书,营造诗意而有富于哲思的阅读氛围。
★知名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧作序推荐,引领读者从文学和哲学的角度体会诗作的精妙和真谛。
★装帧设计富有诗意。内文的泰戈尔原文,郑振铎白话译文,姚华五言译文,以三种排版方式呈现,展现了三种文体不同的形式美。
★书籍从白色的书函开始,逐渐呈现出一个诗意悠然的阅读空间。白色书函的材质选用了纯棉卡纸,以激凸工艺压制草叶花纹,触感别致。从设计概念出发,护封选用的纸张则是为该书量身定制,纸张表面镶嵌了金银两色的线,随机组合,每一本书都不一样,直至贯穿全书,这寓意鸟儿飞行的轨迹,终以飞鸟栖于书末,是诗歌自由意境的表达。书籍内页用28g和50g的薄纸专色印刷,营造了柔软舒适的阅读体验,给人以美的享受。