显示全部编辑推荐
本书展示了语言奇才——赵元任先生如何将其智慧扩展运用到文学翻译领域的,读者可以领略到先生的博学、勤奋、淡泊、豁达和幽默。
相关推荐:
我们读了他译的《阿丽思漫游奇境记》,都不能不佩服他的诙谐天才。
——胡适
这书的文字真的把我迷住了,觉得很亲切,很好玩。但愿我们的少年儿童今后有机会去欣赏一个博学多才的翻译家给他们留下的“笑话书”。
——陈原
赵元任先在二十世纪二三十年代翻译的英国著名作家路易斯﹒加乐尔的两部世界文学名著《阿丽思漫游奇境记》《走到镜子里》,以及英国作家A.A.米尔恩的话剧《最后五分钟》(附《北平语调的研究》)。这些都是赵元任积极从事语言研究和国语统一运动的成果,同时也体现出他对于文学和哲学的浓厚兴趣。