显示全部编辑推荐
通过大型历时复合型语料库,考察翻译对于汉语原生文本的影响。
通过大型历时复合型语料库,对20世纪百年间文学翻译中的显隐特征进行连续性考察;共性,深化对于翻译共性和语言接触问题的认识。
定价:¥98.00
通过大型历时复合型语料库,考察翻译对于汉语原生文本的影响。
通过大型历时复合型语料库,对20世纪百年间文学翻译中的显隐特征进行连续性考察;共性,深化对于翻译共性和语言接触问题的认识。
翻译是语言接触的一种重要表现,能够对目标语在语言、文化及观念的更新产生长远的影响。本书通过构建新型的历时复合语料库,对我国20世纪30年代、60年代、90年代三个时期的翻译文本语言特征进行分析,并通过多维统计和多方数据验证的实证研究方法,连续考察英语源语文本、汉语翻译文本和汉语原生文本三者之间在连接词和代词的显化和隐化方面的变化,据此深入探讨翻译对目标语的影响机制。本书所涉及的研究方法为翻译与目标语言发展的关系提供了新的研究路径。
京ICP备05007371号|京ICP证150832号|京公网安备 11010102001884号 版权所有 2004 商务印书馆
地址: 北京王府井大街36号|邮编:100710|E-mail: bainianziyuan@cp.com.cn
产品隐私权声明 本公司法律顾问: 大成律师事务所曾波律师