欢迎光临商务印书馆,返回首页
快讯︱《魔侠传》汉西版新书发布会举行
2021-04-23作者:官网报道新闻来源:商务印书馆浏览人次:346

《魔侠传》汉西版新书发布会举行

 

  4月22日,由塞万提斯学院主办的《魔侠传》汉西版新书发布会在北京塞万提斯学院、上海塞万提斯图书馆、马德里塞万提斯学院总部三地同步连线举行。北京塞万提斯学院院长伊莎贝尔主持北京会场活动,西班牙语言文化学者赵振江教授、商务印书馆副总编辑陈小文出席。译者雷林克、塞万提斯学院院长路易斯•加西亚•蒙特罗等参加马德里会场活动,西班牙语言文化学者陈凯先教授、上海作家协会副主席孙甘露参加上海会场活动。

  《魔侠传》汉西版包含了林纾译本以及汉学家雷林克的西班牙语译本。1922年商务印书馆在上海出版首部林纾译中文版《堂吉诃德》,时名《魔侠传》,是第一部“诠释”这部西班牙经典名著的中文作品。译者林纾是中国以古文笔法翻译西洋小说的第一人。他与人合作翻译了英、美、法、俄、西班牙、日本等国的文学名著180余种,其中140余种是在商务印书馆出版的。他的译作以“林译小说”闻名于世,以其优雅的文言文向当时的中国人打开了一个崭新的外国文学世界,开阔了中国人的眼界,深刻影响了鲁迅、钱锺书、茅盾等一批中国现代作家,促进了中国现代小说的兴起和发展。

  商务印书馆副总编辑陈小文在活动致辞中说:“1922年,商务印书馆出版了《堂吉诃德》第一个中文版《魔侠传》,99年后的今天,商务印书馆再次推出由著名汉学家雷林克女士译回西班牙语的《魔侠传》汉西版,我认为这是一件非常有意义的中西文化交流的盛事。”陈总同时表示商务印书馆历来重视译介各国有代表性的作家作品,对西班牙、西语美洲作品的介绍从未中断,曾出版与塞万提斯同时代的秘鲁作家加西拉索•德拉维加最重要的作品《印卡王室述评》。今年即将推出奥尔特加•伊•加塞特的代表作《大众的反叛》和《堂吉诃德沉思录》等。商务印书馆作为一家有着124年历史的出版机构,希望把更多的西班牙文学和社科图书介绍到中国,让更多中国读者了解西班牙文化。

 

北京塞万提斯学院院长伊莎贝尔主持北京会场活动

商务印书馆副总编辑陈小文致辞

《魔侠传》汉西版新书发布会北京会场

 

  西班牙语言文化学者赵振江教授是译者雷林克女士早年在中国求学时的老师,他分享了与译者多年的交往和情谊。西班牙语言文化学者陈凯先教授介绍,在林纾那个时代,堂吉诃德的名字和这个角色在中国都是不为人知的,“只有那些去过其他国家并懂得外语的精英们才能走近塞万提斯的作品”。西语译者雷林克女士补充说到,正是在那个时候,为了革新自己的文学,同时提升自己对外国文学的认识,林纾开始了艰巨的翻译任务。她还在发布会上分享了翻译林译《魔侠传》过程中的心得体会。

  中国驻西班牙大使吴海涛、西班牙驻华大使拉斐尔•德斯卡亚分别通过视频祝贺《魔侠传》汉西版出版问世。

  据悉,《魔侠传》将以三种版本在中国、西班牙和阿根廷同时出版。其中在中国推出的是商务印书馆出版的《魔侠传》汉西版,西班牙出版社 Ginger&Ape 和仟雨集出版社将分别在西班牙和阿根廷出版包含大量注释的西语版。

 

 

《魔侠传》汉西版(商务印书馆2021年出版)