欢迎光临商务印书馆,返回首页
快讯 | 以经典互译促进文明互鉴:
商务印书馆承办中伊经典著作互译项目取得阶段性成果
2022-11-17作者:官网报道新闻来源:商务印书馆浏览人次:410

中伊经典著作互译项目首批图书授权签约仪式

 

  作为中国第一家现代出版机构,商务印书馆至今已走过125年历史。自创办之初,商务印书馆即积极开展国际合作与交流,百余年来持续翻译引进域外优秀文明成果,出版了“汉译世界学术名著丛书”等影响深远的经典译丛,近十余年也致力于中国优秀学术成果的外译,积极承担中华学术外译项目、中国图书对外推广计划、经典中国国际出版工程、丝路书香工程等国家“走出去”项目。
  2021年11月,经过严格的筛选和评审,商务印书馆被指定为亚洲经典著作互译计划之中国-伊朗经典著作互译项目主承办单位。亚洲经典著作互译计划是为了贯彻习近平总书记在亚洲文明对话大会上提出的“中国愿同有关国家一道,实施亚洲经典著作会议计划”的重要倡议精神而实施的,中伊经典著作互译项目是首批启动的项目。被指定为中伊互译项目主承办单位一年来,商务印书馆心怀“国之大者”,积极践行社会责任,克服疫情带来的诸多困难,努力发挥主承办单位的作用,与西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社等中国-伊朗经典著作互译项目出版工作专班成员单位密切配合,协同创新,与伊朗驻华大使馆保持密切沟通,持续推进中伊经典著作互译项目实施,高质高效完成了大量工作。经过翻译、编校、排版、设计等诸多环节的辛苦打磨,中伊互译首批图书8种即将完成收尾工作。11月17日,商务印书馆主持举办了中伊经典著作互译项目首批图书授权签约仪式,以合同的方式确认项目成果和双方的共识与承诺,为项目后续实施提供保障。
  中国出版集团有限公司董事刘伯根表示:“中伊互译首批拟出版图书8种,其中6种由集团所属商务印书馆、中华书局出版承担。这是中国出版集团的荣誉,也是集团的重大责任。”伊朗驻华大使馆文化参赞阿巴斯阿里·瓦法伊表示:“伊朗和中国都以拥有丰富的文化和灿烂的文明而著称,中伊经典著作互译将有助于加强两国人民和政府相互了解和认识,期待中伊合作早日取得丰硕成果。”商务印书馆执行董事顾青表示:“商务印书馆将按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好首批图书的出版工作;同时,将继续努力,与工作专班成员单位各兄弟单位密切协作,与伊朗驻华大使馆保持密切沟通,推动更多中伊互译成果在两国传播。”中宣部进出口管理局赵海云副局长高度肯定了商务印书馆在承办中伊经典著作互译项目的过程中注重营造良好的出版生态,预祝项目早出成果、多出成果。
 
中国出版集团有限公司董事刘伯根致辞
 
伊朗驻华大使馆文化参赞阿巴斯阿里·瓦法伊致辞
 

商务印书馆执行董事顾青介绍中伊互译项目进展情况

 

中宣部进出口管理局副局长赵海云讲话

 

商务印书馆总编辑陈小文主持仪式

 

  习近平总书记在党的二十大报告中强调:“我们真诚呼吁,世界各国弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,促进各国人民相知相亲,尊重世界文明多样性,以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明共存超越文明优越,共同应对各种全球性挑战。”通过互译促进文明交流互鉴,意义更加凸显。我们期待早日看到中国-伊朗经典著作互译项目成果面世。

 

中伊经典著作互译项目首批图书授权签约仪式现场
 

与会人员合影