欢迎光临商务印书馆,返回首页
图书搜索:

宝宝的伊索(英汉双语) 精装

分享到:

定价:¥68.00

  • 著者:183890 译者:
  • 出版时间:2020年11月本印时间:2020年11月
  • 版次:1印次:1页数:232页
  • 开本:32册数:1 卷数:1
  • ISBN:978-7-100-18352-9
  • 读者对象:幼儿,少儿,家长
  • 主题词:汉语对照读物儿童诗歌诗集英国现代
  • 人气:84

显示全部编辑推荐

英汉对照诗歌版,给孩子读的伊索寓言
维多利亚时代最后的古典:19世纪著名诗人、版画家William James Linton诗,19世纪英国伟大的儿童书籍插图画家Walter Crane 插图,四色全彩印刷
当代中国的著名英诗翻译家黄杲炘翻译,英汉对照排版,既是幼儿亲子阅读的汉译经典,也是少儿英语学习的好读本。


1.本书是国内少见的伊索寓言诗体本,由19世纪著名诗人、版画家William James Linton诗,19世纪英国伟大的儿童书籍插图画家Walter Crane插图,四色全彩印刷,带来维多利亚时代最后的古典余韵。
2.本书由著名译者黄杲炘先生翻译,他是鲁拜集的大译者,牛刀杀鸡,以纯正白话文按格律议成,朗朗上口,轻松可读。
3.本书有大量19世纪维多利亚时代的英国插图版画,原汁原味呈现给读者一百年前的深厚质感。
4.英汉对照,适宜儿童英语学习。


 

显示全部作者简介

林顿(1812-1897),林宪章派的主要诗人和政论家之一,常用笔名斯巴达克思发表作品。他以版画为业,不仅当时驰誉英伦,在国外也久负盛名。
译者简介:
黄杲炘,黄杲炘是当代中国的著名翻译家,在英文诗歌翻译领域享有盛誉。他的主要翻译作品有《柔巴依集》 《华兹华斯抒情诗选》 《丁尼生诗选》 《英国抒情诗选》 《美国抒情诗选》等。

显示全部内容简介

THE BABY`S OWN AESOP是19世纪维多利亚时代闻名英美的诗人、版画大师林顿(William James Linton)最著名一本伊索寓言的诗体创作,也是迄今为止在欧美流传的经典童书作品,各类插图、版画本依然等不断推出。
本书的诗歌非常特别,全书共选择66个合适诗歌表达的伊索寓言故事,每首严格五行,每行三个音步,朗朗上口。译者黄杲炘,坚持以白文的韵诗体来翻译每一首诗,译文亦五行,三个音步,格律相对,郎朗上口。非常适合少儿的阅读和诵读。而英文简洁简单,也适合英汉对照的学习。既是幼儿亲子阅读的汉译经典,也是少儿英语学习的好的读本。
本书英汉对照排版,由译者提供了大量合适的国外旧版的伊索寓言插图选择,适合童书的要求。本书是国内少见的伊索寓言的诗歌版作品,也原汁原味地向当代读者提供了19世纪英国版画的独特面貌。

显示全部目 录

1. The Fox and The Grapes
狐狸和葡萄
2. The Cock and The Pearl
公鸡和珍珠
3. The Wolf and The Lamb
狼与小羊
4. The Wind and The Sun
风和太阳
5. King Log and King Stork
木头王和鹳鸟王
6. The Frightened Lion
受惊的狮子

7. The Mouse and The Lion
老鼠和狮子
8. The Married Mouse
老鼠结婚
9. Hercules and The Waggoner
大力神和赶车人
10. The Lazy Housemaids
两个懒女仆
11. The Snake and The File
蛇与锉刀
12. The Fox and The Crow
狐狸和乌鸦
13. The Dog in The Manger
食槽里的狗

14. The Frog and The Bull
青蛙与公牛
15. The Fox and The Crane
狐狸与鹳鸟
16. Horse and Man  
马和人
17. The Ass and The Enemy  
驴子和仇敌
18. The Fox and The Mosquitoes
狐狸和蚊子
19. The Fox and The Lion   
狐狸和狮子
20. The Miser and His Gold   
守财奴和他的黄金
21. The Golden Eggs
金蛋
22. The Man That Pleased None  
他让人人不满意
23. The Oak and The Reed
橡树和芦苇
24. The Fir and The Bramble
冷杉和刺藤
25. The Trees and The Woodman
树木和伐木人
26. The Hart and The Vine
公鹿和葡萄树
27. The Man and The Snake
人与蛇
28. The Fox and The Mask
狐狸和面具
29. The Ass in the Lion’s Skin
披着狮子皮的驴子
30. The Lion and The Statue
狮子和雕像
31. The Boaster  
吹牛家
32. The Vain Jackdaw
虚荣的鹩哥
33. The Peacock’s Complaint   
诉苦的孔雀
34. The Two Jars
两只罐子
35. The Two Crabs
两只蟹
36. Brother and Sister
姐弟俩
37. The Fox Without a Tail
没了尾巴的狐狸
38. The Dog and The Shadow
狗和影子
39. The Crow and The Pitcher
乌鸦和水罐
40. The Eagle and The Crow
老鹰和乌鸦
41. The Blind Doe   
单眼瞎的鹿
42. The Geese and The Cranes
鹅与鹳

43. The Trumpeter Taken Prisoner
军号手被俘
44. Hot and Cold  
热与冷
45. Neither Beast Nor Bird
非禽非兽
46. The Stag in The Ox Stall
牛棚里的鹿
47. The Deer and The Lion
鹿和狮子
48. The Lion in Love
恋爱中的狮子
49. The Cat and Venus
猫和维纳斯
50. Mice in Council    
老鼠开会
51. The Hen and The Fox   
母鸡与狐狸
52. The Cat and The Fox
猫和狐狸
53. The Hare and The Tortoise
兔子和乌龟
54. The Hares and The Frogs
野兔和青蛙
55. Porcupine, Snake and Company
箭猪与蛇合伙公司
56. The Bear and The Bees
熊和蜜蜂
57. The Bundle of Sticks
一捆细棒
58. The Farmer’s Treasure
农家的财宝
59. The Cock, The Ass and The Lion
公鸡、驴和狮子
60. The Ass and The Lap Dog
驴子和叭儿狗
61. Fortune and The Boy
命运女神与男孩
62. The Ungrateful Wolf
不知感恩的狼

显示全部精彩试读

1. The Fox and The Grapes

This fox has a longing for grapes,
He jumps, but the bunch still escape.
So he goes away sour;
And, ’tis said, to this hour
Declares that he’s no taste for grapes.

THE GRAPES OF DISAPPOINTMENT ARE ALWAYS SOUR

1. 狐狸和葡萄
 
这狐狸一心要想吃葡萄,
他跳呀蹦呀总是够不到。
据说在走开的时候,
他酸溜溜地开了口,
说是没什么胃口吃葡萄。

失望的葡萄总有酸味道
2. The Cock and The Pearl

A Rooster, while scratching for grain,
Found a pearl. He just paused to explain
That a jewel’s no good
To a fowl wanting food,
And then kicked it aside with disdain.

‘IF HE ASKED BREAD, WILL YE GIVE HIM A STONE?’

2. 公鸡和珍珠

公鸡刨着地,找吃的东西,
却发现一颗珍珠在地里。
他说他要的是食物,
对于他珍珠没用处,
随即把珍珠往边上一踢。

“他要面包,你给石块?”