显示全部前言
为跟踪了解现代德语词汇的发展变化,20多年来笔者一直致力于德语新词的研究工作。这次出版的《德汉新词词典》是笔者研究德语新词的第二部词典,第一部是1988年外研社出版的《德汉新词小词典》(下文称《小词典》),收词约5000个,是笔者70年代末动笔,80年代初编写完稿的。当时手头资料有限,对新词的认识和研究都很肤浅,因此它显得比较单薄;但编写这本《小词典》是我研究德语新词的起点。这次编写的《德汉新词词典》包括了《小词典》中的一部分词,收录时对这些词目重新逐条作了考证,有的加了义项,有的配了例证,力争在原有的基础上提高一步。
现在和读者见面的《德汉新词词典》收词约12000个(关于收词情况详见《论德语新词》)。其中绝大部分新词(或新义)在目前已出版的德汉词典中查不到,如Altlast、Amigo、Bioladen、briefen、Chefsache、Chemie、Denglisch、Di<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ä</SPAN>tenanpassung、Edutainment、Ellbogengesellschaft、Fernsehduell、freisetzen、genmanipuliert、Glasnost、Handy、Humankapital、Infobrief、interaktives Fernsehen、Jobkiller、Junkfood、Kat、Kollateralschaden、Leistungsmi<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ß</SPAN>brauch、Leitkultur、marginalisieren、Multilateralismus、Nanotechnik、Nulltarif、Ostalgie、outen、Perestroika、Politikverdrossenheit、Quengelware、Quotenbringer、Reformstau、Rep、Standortfrage、Studi、Telekarte、Transi、Umweltauto、Unilateralismus、Verkehrsinfarkt、Versorgungsempf<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ä</SPAN>nger、Webucation、Wendehals、Xenotransplantation、Xetra、Ytong、Yuppie、Zeitarbeit、Zivi等。据此,可以说,本词典是对现有德汉词典的必要补充,可为教师、学生、翻译工作者解燃眉之急。
笔者编著德汉新词词典的工作得到了联邦德国洪堡基金会(Alexander von Humboldt-Stiftung)的大力资助,德国曼海姆德语研究所(Institut f<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ü</SPAN>r deutsche Sprache in Mannheim)所长Gerhard Stickel教授、该所新词学专家Michael Kinne博士及杜登(DUDEN)的著名编辑Wolfgang M<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ü</SPAN>ller博士对笔者的新词研究工作给予了指导和帮助,商务印书馆编审韩文殿先生对该书提出了具体的修改意见并在校对、编排等方面作了大量的工作,在此一并表示感谢。最后我还要感谢我的夫人杨继芝,是她誊写了我的全部手稿,并作了大量的技术校对工作,该书的出版凝集着她默默无闻的劳动。
窦学富
2003年12月于北京
现在和读者见面的《德汉新词词典》收词约12000个(关于收词情况详见《论德语新词》)。其中绝大部分新词(或新义)在目前已出版的德汉词典中查不到,如Altlast、Amigo、Bioladen、briefen、Chefsache、Chemie、Denglisch、Di<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ä</SPAN>tenanpassung、Edutainment、Ellbogengesellschaft、Fernsehduell、freisetzen、genmanipuliert、Glasnost、Handy、Humankapital、Infobrief、interaktives Fernsehen、Jobkiller、Junkfood、Kat、Kollateralschaden、Leistungsmi<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ß</SPAN>brauch、Leitkultur、marginalisieren、Multilateralismus、Nanotechnik、Nulltarif、Ostalgie、outen、Perestroika、Politikverdrossenheit、Quengelware、Quotenbringer、Reformstau、Rep、Standortfrage、Studi、Telekarte、Transi、Umweltauto、Unilateralismus、Verkehrsinfarkt、Versorgungsempf<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ä</SPAN>nger、Webucation、Wendehals、Xenotransplantation、Xetra、Ytong、Yuppie、Zeitarbeit、Zivi等。据此,可以说,本词典是对现有德汉词典的必要补充,可为教师、学生、翻译工作者解燃眉之急。
笔者编著德汉新词词典的工作得到了联邦德国洪堡基金会(Alexander von Humboldt-Stiftung)的大力资助,德国曼海姆德语研究所(Institut f<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ü</SPAN>r deutsche Sprache in Mannheim)所长Gerhard Stickel教授、该所新词学专家Michael Kinne博士及杜登(DUDEN)的著名编辑Wolfgang M<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">ü</SPAN>ller博士对笔者的新词研究工作给予了指导和帮助,商务印书馆编审韩文殿先生对该书提出了具体的修改意见并在校对、编排等方面作了大量的工作,在此一并表示感谢。最后我还要感谢我的夫人杨继芝,是她誊写了我的全部手稿,并作了大量的技术校对工作,该书的出版凝集着她默默无闻的劳动。
窦学富
2003年12月于北京