显示全部编辑推荐
中国最优秀的抒情诗人冯至翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、里尔克和布莱希特六位德语诗人诗歌合集
1. 《冯至译作选》系商务印书馆出版的“故译新编”丛书之一种。该丛书精选五四前后的文学翻译家独具个性的“故译”,注重翻译的开放与创造精神,收录开风气之先、勇于创造的翻译家之作;注重翻译的个性与生命,收录对文学有着独特的理解与阐释、赋予原作以新生命的翻译家之作;注重翻译的思想性,收录“敞开自身”,开辟思想解放之路的翻译家之作。希望能在新的时期赋予其新的生命、新的价值。
2.该丛书由著名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧和著名翻译理论家、上海外国语大学教授谢天振担任主编,组织了国内文学翻译理论界的一流专家学者担任选编者,并撰写了深入浅出的前言帮助读者理解每部译作选诞生的时代背景与文学特色。
3.作为“中国最优秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量的德语文学作品,成就卓著,曾获得德国授予的“格林兄弟文学奖”。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。