显示全部序言
这个选本是在商务印书馆1962—65年出版的《英美文学活叶文选》的基础上,加以扩充而成。它以中古以后的英国文学为范围,从十六世纪英国文艺复兴时期起至二十世纪二十年代的现代派文学止,共收名作家五十二人,作品种类包括民谣、诗、诗剧、英文《圣经》、随笔小品、文论、游记、传记、历史、小说、剧本等。
这个选本的目的是向大学英语专业三、四年级学生和懂英语的文学爱好者提供英国文学中最有名的一些篇章,并通过“题解与注释”帮助他们解决一些阅读和欣赏上的困难。
需要说明的是:
一、英国文学的名篇远不止这一些,就是入选的作家也未必都以其最重要的作品在此出现,我们只是根据我们所了解的中国学生的情况,选了一些我们认为对他们比较有用的篇章。当然,这些篇章的绝大多数确是有定评的名文。
二、我们不薄古人,但在选文比例上对较近的时期略有侧重。这也是针对中国学生的需要来安排的。
三、“题解与注释”也是面向中国学生,因此除了一般外国同类选本必注之点外,我们还努力对中国学生有特别困难的地方多加注释。
四、我们力图提供每篇的全文,但做来往往不易。对于有些类别,如长诗、小说、剧本,只能节选。凡节选者在目录上都打有*号。
五、虽然各篇章的注释体例大致相同,但是选注者各有写法,主编者也不强求一律。不同性质的文章需要不同的处理,各有个性的写法也可能使这选本的解说部分有更多可读之处。
最后,有一点个人感想。这个选本的准备过程,如从《英美文学活叶文选》算起,前后约为二十年,参加选注的同志二十多人,都是工作很忙的,有的同志年老体弱,平时轻易不愿担任“外活”,但对这项工作却都乐于支援,没有一个是轻视注释工作的。注释工作是语言、文学研究中的基本功之一,也是硬功夫,从选择版本到解释语句,无不需要扎扎实实的学问和巨大、认真、细致的劳动。他们之所以乐此不疲,我想是因为他们希望我国喜爱和研究英国文学的青年同志能够有一本比较符合中国读者需要的原文选本,这样读者就能从认真阅读原著做起。作为主编人之一,在工作过程中,我是时时受到这些同志的精神的鼓舞的。
这个选本的形成,还有商务印书馆编辑部同志们的心血在内。特别是陈羽纶同志,从《英美文学活叶文选》初创时起,一直到这个选本的最后定稿和出版,都给予了大量的具体的帮助。可以说,整个过程是主编者、选注者和出版者通力合作的过程。我谨在此向所有参与这个选本的工作的同志表示衷心的感谢。
王佐良
1982年4月
这个选本的目的是向大学英语专业三、四年级学生和懂英语的文学爱好者提供英国文学中最有名的一些篇章,并通过“题解与注释”帮助他们解决一些阅读和欣赏上的困难。
需要说明的是:
一、英国文学的名篇远不止这一些,就是入选的作家也未必都以其最重要的作品在此出现,我们只是根据我们所了解的中国学生的情况,选了一些我们认为对他们比较有用的篇章。当然,这些篇章的绝大多数确是有定评的名文。
二、我们不薄古人,但在选文比例上对较近的时期略有侧重。这也是针对中国学生的需要来安排的。
三、“题解与注释”也是面向中国学生,因此除了一般外国同类选本必注之点外,我们还努力对中国学生有特别困难的地方多加注释。
四、我们力图提供每篇的全文,但做来往往不易。对于有些类别,如长诗、小说、剧本,只能节选。凡节选者在目录上都打有*号。
五、虽然各篇章的注释体例大致相同,但是选注者各有写法,主编者也不强求一律。不同性质的文章需要不同的处理,各有个性的写法也可能使这选本的解说部分有更多可读之处。
最后,有一点个人感想。这个选本的准备过程,如从《英美文学活叶文选》算起,前后约为二十年,参加选注的同志二十多人,都是工作很忙的,有的同志年老体弱,平时轻易不愿担任“外活”,但对这项工作却都乐于支援,没有一个是轻视注释工作的。注释工作是语言、文学研究中的基本功之一,也是硬功夫,从选择版本到解释语句,无不需要扎扎实实的学问和巨大、认真、细致的劳动。他们之所以乐此不疲,我想是因为他们希望我国喜爱和研究英国文学的青年同志能够有一本比较符合中国读者需要的原文选本,这样读者就能从认真阅读原著做起。作为主编人之一,在工作过程中,我是时时受到这些同志的精神的鼓舞的。
这个选本的形成,还有商务印书馆编辑部同志们的心血在内。特别是陈羽纶同志,从《英美文学活叶文选》初创时起,一直到这个选本的最后定稿和出版,都给予了大量的具体的帮助。可以说,整个过程是主编者、选注者和出版者通力合作的过程。我谨在此向所有参与这个选本的工作的同志表示衷心的感谢。
王佐良
1982年4月