欢迎光临商务印书馆,返回首页
快讯 | “汉译世界学术名著丛书”第二十二辑专家论证会
在京举行
2023-09-17作者:官网报道新闻来源:商务印书馆浏览人次:12

“汉译世界学术名著丛书”第二十二辑专家论证会在商务印书馆举行

 

  9月17日,“汉译世界学术名著丛书”第二十二辑专家论证会在商务印书馆举行。来自中国社会科学院、北京大学、清华大学、中国人民大学、北京师范大学、中国政法大学等高校和科研机构近40位专家学者参会。商务印书馆执行董事、党委书记顾青,商务印书馆总编辑陈小文出席,会议由商务印书馆学术编辑中心主任陈洁主持。


  “汉译世界学术名著丛书”自1981年正式立项出版,至今已逾40年,是我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。第二十二辑出版完成时,“汉译名著”的规模将达到1000种。“汉译名著”的出版不仅是我国改革开放的标志性成果,在新时代更以习近平总书记“不忘本来,吸收外来,面向未来”指示为总体指引,秉持开放包容的姿态和胸怀,重视移译人类创造的优秀文明成果,积极承担起建设中华民族现代文明的使命。


  “汉译名著”的出版凝聚了中国几代学者和出版人的心血,寄托了他们“引领时代,激动潮流,奠基学术,担当文化”的殷切期望。何兆武、厉以宁等老一辈学者都曾积极参与“汉译名著”的规划和翻译,为青年一代架设通往“人类已经达到过的精神世界”的彩虹桥,践行文化传承的使命。

 

汉译世界学术名著丛书


  近年来,“汉译名著”的出版速度显著提升。仅2012—2023年的十二年间就累计编辑出版9辑450种。“汉译名著”以更全面的学科、更开放的视野、更多元的品种,在选目上体现了新时代的思想文化方向和学术研究成果,在出版质量和规模上响应了新时代的文化发展需求。


  首先,在学科体系上更为完整、科学、系统。“汉译名著”持续深耕各个学科的细分领域,挖掘心理学、科学哲学、教育学、管理学、语言学、艺术学等学科资源。在第21辑中收录了《认知语言学》《韵律音系学》《语言、使用与认知》和《视觉艺术中的意义》《莱奥纳尔多·达·芬奇:自然与人的惊世杰作》等语言学、艺术学领域的著作。至此,丛书囊括了哲学、政治学·法学·社会学、经济学·管理学、历史·地理、语言学·文艺理论五大学科,基本涵盖了哲学社会科学的主要研究领域。


  其次,丛书除了译介西方经典学术著作,更将关注点投向非西方世界,以中国的立场、全球的眼光向读者展示文明互鉴与文化发展的多样性,以及世界各国人民为人类文明发展所做出的贡献。例如,历史类出版了《蒙古社会制度史》《越南通史》《印卡王室述评》《治国策》《东南亚的贸易时代》《琉璃宫史》《巴布尔回忆录》等多部名著。


  再次,丛书除了更为广泛、完整地整理出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,经过充分论证后,也开始审慎地吸收充满学术活力的现当代著作。例如,哲学类出版了《整体性与隐缠序:卷展中的宇宙与意识》《西方科学的起源》《知觉现象学》《世界的逻辑构造》等多部现当代经典著作。


  原中央党史研究室副主任冯俊指出,商务印书馆是“不忘本来,吸收外来,面向未来”的一个典型,“汉译世界学术名著丛书”从1981年出版开始,就是中国在思想文化领域对外开放的一个组成部分,中国改革开放40多年来,面向世界的形象当中很重要的一部分是商务印书馆打造的。习近平总书记在党的二十大报告中讲到“六个必须坚持”中的最后一个是“坚持胸怀天下”,习近平新时代中国特色社会主义思想不仅弘扬中华优秀传统文化,总结升华了新时代的伟大实践,另外一个重要方面是胸怀天下,能够吸收人类一切优秀文明的成果,把握世界发展大势,关注全人类共同的问题,提出构建人类命运共同体。商务印书馆出版“汉译名著”对此做出了贡献。

 

原中央党史研究室副主任冯俊


  中国社会科学院世界历史所研究员于沛认为,“汉译世界学术名著丛书”是顺应中国现代化历史潮流之需而产生的,始终与时代同行。丛书所收著作均为世界学术史上具有里程碑意义的经典作品,范围涉及哲学社会科学各领域,代表着人类达到过的最高精神世界。这是我国现代出版史上规模宏大、极为重要的学术翻译出版工程,引领时代,激动潮流,奠基学术,担当文化。“汉译世界学术名著丛书”以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明共存超越文明优越,站在“人类命运共同体”的高度,以海纳百川的开放胸襟,不断吸收一切人类文明的优秀成果,继续为新时代改革开放提供思想和理论滋养。

 

中国社会科学院世界历史所研究员于沛


  北京师范大学法学院教授米健表示,从1981年开始至今,“汉译世界学术名著丛书”出版如此大的规模,慢慢在读者中树立了一个形象,使商务印书馆值得尊敬和向往。中国要走向世界,构建人类命运共同体,一定要有理论高度、文化高度和价值高度,在商务印书馆的“汉译名著”中,可以发现这些能够概括出人类文明共同价值的精髓。

 

北京师范大学法学院教授米健


  商务印书馆党委书记、执行董事顾青表示,“汉译世界学术名著丛书”出版至1000种,将是载入商务印书馆史册和学术界史册的事情。习近平总书记强调,新时代的社会主义文化强国建设,要“秉持开放包容,坚持守正创新”,“不断促进人类文明交流互鉴,为强国建设、民族复兴注入强大精神力量”。进入新时代以来,“汉译世界学术名著丛书”继续以加强文明交流,促进文明互鉴为总体指引,一是丛书要进一步响应时代需求,不断与时俱进,反映学术发展的新成果;二是“汉译名著”的学科体系要进一步重建和完善;三是丛书在选题上需要进一步拓展全球视野,关注全球各个国家的文化和各种文明在世界历史中所具有的独特地位和卓越贡献。

 

商务印书馆党委书记、执行董事顾青致辞


  开幕式后,与会专家按学科分组对“汉译世界学术名著丛书”第二十二辑备选书目进行了论证。此次论证会后,“汉译世界学术名著丛书”的规模将达到1000种。

 

与会嘉宾合影

 

汉译世界学术名著丛书·120年纪念版·珍藏本

(点击这里了解详细书目)

 

“汉译世界学术名著丛书”专题