快讯︱推动中华学术外译,促进文明交流互鉴—— 商务印书馆关于中华学术外译项目的公告
2024-08-05作者:官网报道新闻来源:商务印书馆浏览人次:115
商务印书馆历来重视移译世界各国学术名著,出版的汉译世界学术名著丛书嘉惠学林,深远影响了中国现当代学术和文化的发展;近年来,商务印书馆更致力于整理和出版中华现当代学术经典,精选现当代中国学者在自然、人文、社科领域有代表性的优秀学术成果,翻译成多种外语并在海外出版和传播,推动中华学术成果“走出去”,深化中外学术交流和对话,让世界了解“哲学社会科学中的中国”,为建设人类命运共同体贡献中国学者的智慧。
商务印书馆的学术外译工作得到了国家、学界和海外合作伙伴的大力支持。商务印书馆出版的图书迄今已有208种列入国家社科基金中华学术外译项目推荐选题目录,另有“商务印书馆‘中华学术经典’外译工程”作为丛书选题列入2019年度推荐选题目录;已有164种图书列为中华学术外译项目,涉及英文、法文、日文、韩文、俄文、德文、阿拉伯文、越南文、意大利文、葡萄牙文、蒙古文、吉尔吉斯文、波兰文、保加利亚文、马来文等语种。
为更好地推动中华学术成果外译,推进“商务印书馆中华学术经典外译工程”加快实施,商务印书馆特此发布公告,就中华学术外译项目的选题范围、申报机制等予以说明,欢迎国内外学界、翻译界、出版界同仁联络合作,共襄盛举。
一、选题范围
商务印书馆以“中华现代学术名著丛书”“中华当代学术著作辑要”两大原创学术经典系列以及其他商务印书馆出版的优秀学术图书为资源库,从中精心挑选特别有代表性的、经典的、具有海外推广价值的作品进行翻译和海外传播。
“中华现代学术名著丛书”是中国首套系统梳理中华学术百年发展脉络的大型丛书,是2009年经中华人民共和国新闻出版总署立项,国家出版基金资助,由商务印书馆组织承担的一项标志性出版工程。收录上自晚清下至20世纪80年代末中国大陆及港澳台地区、海外华人学者的原创学术名著,以人文社会科学为主体兼及其他,涵盖语言、文学、历史、哲学、政治、经济、法律和社会学等众多学科,为目前国内规模宏大、体系完整的大型现代学术原创经典。
“中华当代学术著作辑要” 接续“中华现代学术名著丛书”,主要收录改革开放以来中国大陆学者、兼及港澳台地区和海外华人学者的原创名著,涵盖语言、文学、历史、哲学、政治、经济、法律、社会学和文艺理论等众多学科。丛书所收皆为立意高远、见解独到,在相关学科领域具有重要影响的专著或论文集;经历时间的积淀,具有定评,且侧重于首次出版十年以上的著作;在当时具有广泛的学术影响,并至今仍富于生命力。
二、申报机制
商务印书馆将继续贯彻全国哲学社会科学工作办公室要求的中华学术外译项目联合申报要求,与国内外学界、翻译界和出版界紧密合作,科学、严谨、有序地组织外译工作,通过项目实施促进中外学术共同体的成长与共赢。申报机制具体包括:
1. 论证和推荐选题
商务印书馆组建中华学术外译工程学术委员会,针对不同学科、不同外译语种,挑选和论证适合外译的选题,推荐给全国哲学社会科学工作办公室,作为中华学术外译项目推荐选题的备选。
商务印书馆也欢迎作译者自行向全国哲学社会科学工作办公室推荐商务印书馆出版的学术图书。
2. 甄选译者
对于列入中华学术外译项目推荐选题的图书,商务印书馆将按照全国哲学社会科学工作办公室公布的标准严格甄选译者。初次与商务印书馆合作的译者,须提交团队简历和3000字正文及书名、目录的试译稿,通过试译后方可进行联合申报工作。
3. 申报流程
对于确定了外译语种和译者的选题,商务印书馆将与译者协商分工,签署项目分工合同书;向海外合作伙伴进行推荐,确认合作意向,签署海外出版授权协议或合作意向书;按照全国哲学社会科学工作办公室的申报要求提交各项申报材料。
三、联系方式
欢迎洽谈合作,请将您的简历、感兴趣的图书等信息发送到如下邮箱:
waiyi@cp.com.cn
附件(点击下载):
商务印书馆有限公司
2024年8月5日