欢迎光临商务印书馆,返回首页
图书搜索:

英语世界(2016年09期)英语世界(The World Of English)

分享到:

定价:¥8.00

  • 主编:  
  • 编辑者:《英语世界》杂志社有限公司  (010-65539242)
  • 主管单位:中国出版传媒股份有限公司
  • 主办单位:商务印书馆有限公司
  • 邮发代号(国内):2-445
  • 邮发代号(国外):726M
  • 出版时间:2016年09月开本:16页数:128页
  • ISSN:1003-2304
  • 读者对象:英语爱好者
  • 人气:1185

显示全部内容简介

  《英语世界》创刊于1981年,由中国出版传媒股份有限公司主管,商务印书馆有限公司主办,《英语世界》杂志社有限公司编辑出版。杂志秉承“文拓视野、译悦心灵”的宗旨,面向大学师生及其他英语爱好者,属阅读学习类刊物,系新中国第一家英汉对照的英语学习杂志。杂志创刊之初就延请名家撰文作译,为杂志的高品质打下了基础,而其百科全书式的丰富内容满足了各行各业、各个层次读者的需求。选文英语纯正,译文规范,经典而不失趣味,时尚而不落俗套,介绍并借鉴西方文明的同时,对中国文化予以深切的关照,一直以来都受到读者的广泛欢迎。

  杂志向以高品质著称,曾获国家颁发的“编校质量奖”“全国百种重点社科期刊奖”“中国期刊奖提名奖”等奖项,多次获得业内“期刊奖荣誉奖”和“优秀编辑奖”,并于2009年获评“新中国60年有影响力的期刊”。

  《英语世界》顾问编委阵容强大,早期曾得到许国璋、李赋宁、王佐良、周珏良、杨宪益、赵萝蕤、萧乾、薄冰等英语界名宿鼎力襄助;近年又蒙庄绎传、张培基、陆谷孙、何其莘、陈国华、辜正坤等名师惠赐嘉稿。诚如《中国日报》记者于文涛先生所说:“《英语世界》是地地道道名家办刊。”

  《英语世界》选文内容广泛,包罗万象,栏目众多。

  常设栏目包括:推介名家美文的“文苑”,讲述奇闻轶事的“环球万象”,追踪娱乐热点的“艺坛”,介绍先进科技的“科技天地”,关注互联网动态的“网络时代”,以西方视角解读中华文明的“中国印象”,探究心理学问题的“心境”,还有名师指点英语学习的“词林漫步”“谭译录”等。

  另外还不定期推出各个社科人文栏目,包括“经济视野”“行走天下”“史海钩沉”“军事纵横”“人物”“时尚”“读书”“教育”等。

  杂志还注重与时俱进,努力让内容具有时代气息,贴近当代莘莘学子的视野,由此开创了“聚焦”栏目,对国内外的热点话题和文化现象做深度报道。

 

 

《英语世界》官方网站(http://www.yingyushijie.com)

 

《英语世界》官方微信公众平台(theworldofenglish)

 

《英语世界》官方微博(http://weibo.com/theworldofenglish)

 

《英语世界》官方博客(http://blog.sina.com.cn/theworldofenglish)

 

《英语世界》官方淘宝店“《英语世界》杂志社读者服务部”(http://shop72191446.taobao.com)

 

 

《英语世界》杂志社

The World of English Inc.

社址:北京市朝阳区朝阳门外大街吉庆里9号楼E-2-1005(邮编100020)

邮购部:北京市朝阳区朝阳门外大街吉庆里9号楼E-2-1001(邮编100020)

电话:

(010)65539242(编辑部)

(010)65538745(发行部/邮购)

(010)64217948(库房)

18210244181(网络部)

电子邮件:

wewecp@sina.com(咨询及投稿)

weadvice@sina.com(意见及建议)

yysjfyds@sina.com(翻译大赛)

wefanyi@qq.com (翻译擂台)

wefaxingbu@sina.com(发行及邮购)

 

 

显示全部目 录

聚焦汤显祖与莎士比亚
4/ 汤显祖与莎士比亚略论………辜正坤
12/ The Deaths and Lives of The Peony Pavilion 《牡丹亭》生死情………姚强 译
17/ Kunqu Opera: The Peony Pavilion 昆曲《牡丹亭》………唐毅 译
22/ 《牡丹亭》第十出:惊梦The Peony Pavilion, Scene Ten: The Interrupted Dream………白芝 译
25/ Reworking Shakespeare for a Modern Chinese Audience 为现代中国观众重塑莎士比亚………杨培梅 译 郝大为 审订
29/ A Tragedy of Pity and Pathos 一出凄美动人的爱情悲剧………苏菲 译
31/ Romeo and Juliet Has No Balcony 《罗密欧与朱丽叶》里并没有阳台………刘莉 译
37/ Excerpts from Romeo and Juliet 《罗密欧与朱丽叶》节选………朱生豪 译

环球万象
42/ 14 Incredibly Preserved Historic Villages and Towns Around the World 全球14座保存完好的历史村镇………尹佳欣 译 王华玲 审订
47/ Is Email Evil? 电子邮件作恶?………管利民 译 尹晖 审订

科技天地
50/ Five of the Most Famous Scientific Hoaxes 世界五大科学骗局………冯爽 译 任东升 审订
57/ Swifts Migrate from Beijing to Southern Africa Without Landing 雨燕越冬之谜………刘晓宇 译  张政 审订

中国印象
60/ Chinese Life and Fashions (I) 更衣记(上)………张爱玲

艺坛
68/ The Helpful Trick 罗西尼略施小计………李麦逊 译
70/ Unconscious Rivals 《无意的对手》………爱艺 译

行走天下
72/ A Wonder of the Natural World 自然界的奇观………李海龙 译

人物
78/ Shakespeare: 6 Things You Didn’t Know 你所不知道的莎翁六事………陈天怡 译

读书
85/ The Rich in Fiction 小说中的富人们………饶媛 曹迎春 译 慧园 审订

教育
91/ Why Aren't Chinese Students at UK Universities Getting Top Degrees? 为何中国留学生拿不到优等学位?………沛轩 译

词林漫步
97/ How Shakespeare Influences the Way We Speak Now 莎士比亚如何影响现代人的说话方式………张菊 译
102/ 说“孪生”………王逢鑫
105/ 源于天气的英语习语………王泽积 杨华

谭译录
108/ The Casual Vacancy (Excerpt IV) 《意外空缺》(节选四)………吴文安 译析
111/ 信息≠知识Information≠Knowledge………林巍
114/ 前赤壁赋 The Red Cliff I………李明媚 译 汪榕培 审订

心怡集
117/ 树有千千花………金圣华

应试点津
119/ 斩获高分的秘诀——雅思作文(八)………唐老雅

英伦学堂
125/ Twelfth Night (Act 1, Scene 1)………The British Council

资讯
96/ 订购信息………《英语世界》发行部
51/ 讣告………《英语世界》杂志社
128/ 翻译擂台(第7期)………《英语世界》编辑部

刊名题字………钱锺书
封面 汤显祖与莎士比亚………罗西
封底 劳伦斯•阿尔玛–塔德玛:《无意的对手》………林林
各期列表

《英语世界》创刊于1981年,秉承“文拓视野,译悦心灵”的宗旨,主要面向大学师生及其他英语爱好者,系新中国第一家英汉对照的英语学习杂志。杂志向以内容新颖、形式活泼著称,曾荣获“全国百种重点社科期刊”“中国期刊奖提名奖”“新中国60年有影响力的期刊”“庆祝中华人民共和国成立70周年精品期刊”等奖项。

《英语世界》重点栏目包括:文苑、中国故事、环球万象、艺坛、科技、网络时代、谭译录、英伦学堂等。杂志每期还专门设置聚焦专栏,为读者全景展现时下热点。杂志所选文章英语纯正,译文规范,经典而不失趣味,时尚而不落俗套,介绍并借鉴西方文明的同时,对中国文化予以深切的关照。

《英语世界》顾问编委阵容强大,早期曾得到许国璋、李赋宁、王佐良、周珏良、杨宪益、赵萝蕤、萧乾等英语界名宿鼎力襄助,后又蒙庄绎传、张培基、陆谷孙、何其莘、辜正坤、陈国华等名师惠赐嘉稿。近年来又邀请众多活跃在英语教学界和翻译界的中青年名师学者加盟编委或译者队伍,幸赖襄助,杂志得以保持一直以来的高品质。

《英语世界》积极推进媒体融合,目前旗下拥有网站(www.yingyushijie.com)、微信公众号(theworldofenglish)以及各种网络社区媒体平台,分别具有较高的关注度。杂志社还基于历年内容资源出版《如何学好英语——专家、教授谈英语学习方法》《英语世界精选》等图书,探索多元发展。

“《英语世界》杯”翻译大赛2010年首次举办,秉承“给力英语学习,探寻翻译之星”的理念,每年一次,迄今已举办十二届。近几年与国内数所大学合办大赛,不仅增进了与高校的联系,也提升了大赛的权威性和影响力。大赛为翻译爱好者提供一个展示自己能力的平台,也因此发现了一大批高水平的翻译人才,切实为翻译界做了一件值得称颂的好事。