显示全部序言
<STRONG>译者序</STRONG>
我国自2002年年底加入世界贸易组织以来,中国企业家的目光日益关注如何将企业“做大”、“做强”和“做活”等战略性问题。从企业战略管理的实践看,这些理念的核心其实就是有关企业如何长期战胜竞争对手,持续保持竞争优势的问题,或者企业管理实践中的永续经营问题。而企业如何长期延续竞争优势的问题,从理论上看是一个抽象的通过提高资源配置效率而改进企业绩效的行动模式问题,但从实践来看却是一个需要企业积极主动适应变化的经营环境的问题。20多年来,我国经济改革的过程,既是我国宏观经济环境发生变化的过程,更是企业微观层面的经营机制发生变化的过程。因此,企业要实现永续经营的战略目标,不是简单的单一定位市场或者消化内部组织资源能够解决的事情。他山之石,可以攻玉,借鉴他人的经验和实践,就不失为一种可行的探索永续经营的视角。
作为最古老的企业组织形态之一,家族企业在企业组织和管理模式发展的历史长河中始终扮演着重要的角色。伴随着公司制企业的日益发展壮大并成为企业组织的一种主导形态,家族企业与现代公司制企业也出现了相当程度的融合,家族所有或控制的公司制企业在世界经济中占有举足轻重的地位。美国有学者指出,即使是最保守的估计,家族所有或经营的企业在全世界企业中的比例也占到了65%~80%。全世界500强企业中,有40%由家族所有或经营。因而,全球范围内的家族企业是如何实现这种举足轻重的市场地位,进而成为百年老店的企业的,就成为展示企业永续经营的一个重要内容。
然而,以往对于家族企业的研究,往往以考察家族企业的不足为起点,去探求家族企业存在的问题、发展的瓶颈及其解决之道。全球著名的美国哈佛商学院出版社推出的这本专注于家族企业常青的著作《永续经营——杰出家族企业的生存法则》,则沿用了哈佛商学院享誉全球的案例研究方法,以考察家族企业取得的百年老店式的市场优良绩效。通过对家族控制企业与非家族控制企业的对比分析,作者得出了家族控制企业无论是在收入增长、市场价值、资产回报,还是在权益回报等方面均优于上市的非家族控制企业的结论。作者认为有些因素往往被视为家族企业的缺点,如稳定战略、家族文化和终身雇用等,而实际上正是这些独特的经营理念和文化造就了家族控制企业的强大竞争优势。本书从家族企业独特的竞争优势出发,并把其归结为4个C,即连贯性(continuity)、共同体(community)、关系(connection)、指挥(command),然后分别从品牌创立、技术、运营优势、创新和交易等纬度针对前述四个优势进行了论述,阐明了不同类型的以及处于不同发展阶段的家族控制企业是如何在这四个优势之间构造平衡并创造辉煌的。
本书第一章比较了日益增长的非家族控制企业与大型家族控制企业的通用范式,并辨析了两者的区别;第二章聚焦于家族控制企业的四个主体优势——即前面提到的4C;第三章至第七章分别涉及具体的战略,以及家族企业如何通过定制和组合4C在这些领域中获得持久的竞争优势;在最后两章,作者指出了家族企业存在的问题以及解决办法;附录给出了一系列评估表格,经理人员可以用这些表格对自己的公司进行打分,并与书中提及的样本公司进行对比,从而对本企业进行全面的评估。
本书论述翔实,内容丰富,语言生动,穿插了大量家族企业的相关案例,将管理理论和实践有机地结合起来。书中所涉及的企业多是我们耳熟能详的,具有很强的代表性。本书对案例深入浅出的剖析,极大地降低了阅读的难度,加深了读者对理论的认识,并且使读者在阅读过程中不至于感到枯燥,这在很大程度上提高了本书的可读性。另外,本书在形式上还使用了大量图表和模型,使得本书论证严谨、逻辑清晰、简洁直观,这对读者进一步深入理解本书也是大有裨益的。
经过20多年的成长与发展,中国的家族企业已基本完成了资本的最初积累,经过了创业期,步入成长期后期或者成熟期,开始走向裂变的十字路口,它们大都面临着持续发展的挑战。其中最大的挑战就是家族企业如何能够获得并保持长久的竞争优势,真正实现永续经营。本书的翻译正是在此背景下应运而生的,我们希望通过借鉴和吸收国外先进的管理理论、思想、观念和方法,使读者对家族企业的竞争优势能够有全面的了解和认识。另外,家族企业的很多优势同样也适用于非家族企业,因而本书具有广泛的借鉴意义。
而本书中文版本的市场优势同样引入注目。该书英文版由享誉全球的美国哈佛商学院出版社出版,中文版则是由中国出版业历史悠久的商务印书馆出版。因此,该书中文版的问世,堪称中美两国出版业强强联合的产物。
这本书的翻译工作,还和我们正在主持的一项国家自然科学基金研究项目密切相关。该项目为“基于战略管理和公司治理互动关系的企业可持续竞争优势研究”(项目编号70372025),也是将企业的永续经营作为研究目标。在项目初期的文献研究过程中,我们注意到了这本由著名的哈佛商学院出版社出版的Managing for the Long Run:Lessons in Competitive Advantage from Great Family Businesses(英文版)一书在企业可持续竞争优势方面的权威性和潜在的价值。因此,当商务印书馆得到该书的中文版权并征求我们的意见时,我们感到翻译该书的工作实际上和我们的研究目标是一致的,研究和翻译相得益彰。因此,本书的翻译无形中是上述研究项目的文献研究结果。
在翻译的过程中,我们查阅了大量的相关资料及许多企业的官方网站,尽力使译稿准确精炼。对于本书的人名、地名,我们分别参阅了新华通讯社译名资料组编写的《英语姓名译名手册》、中国地名委员会编写的《外国地名译名手册》(中型本)等。但是还有一些人名、地名以及公司名称我们无法查到译文,于是在译稿中保留了原文。
本书的翻译工作由南开大学商学院院长李维安教授主持,并负责统稿和审定,南开大学商学院的周建教授负责具体实施并协调全书的翻译工作。南开大学商学院和教育部人文社科重点研究基地“南开大学公司治理研究中心”的研究生李凯、尹翠芳、戴云和崔胜朝参加了本书初稿的翻译工作,在此对他们表示由衷的感谢。此外,特别感谢商务印书馆的张如帆女士对于本书的翻译出版所付出的艰苦努力。由于译者水平和时间方面的原因,在本书的翻译过程中难免会出现某些不尽如人意之处。敬请各位读者不吝赐教,以便我们在今后的工作中进一步完善。
译 者
2006年4月于南开大学商学院
我国自2002年年底加入世界贸易组织以来,中国企业家的目光日益关注如何将企业“做大”、“做强”和“做活”等战略性问题。从企业战略管理的实践看,这些理念的核心其实就是有关企业如何长期战胜竞争对手,持续保持竞争优势的问题,或者企业管理实践中的永续经营问题。而企业如何长期延续竞争优势的问题,从理论上看是一个抽象的通过提高资源配置效率而改进企业绩效的行动模式问题,但从实践来看却是一个需要企业积极主动适应变化的经营环境的问题。20多年来,我国经济改革的过程,既是我国宏观经济环境发生变化的过程,更是企业微观层面的经营机制发生变化的过程。因此,企业要实现永续经营的战略目标,不是简单的单一定位市场或者消化内部组织资源能够解决的事情。他山之石,可以攻玉,借鉴他人的经验和实践,就不失为一种可行的探索永续经营的视角。
作为最古老的企业组织形态之一,家族企业在企业组织和管理模式发展的历史长河中始终扮演着重要的角色。伴随着公司制企业的日益发展壮大并成为企业组织的一种主导形态,家族企业与现代公司制企业也出现了相当程度的融合,家族所有或控制的公司制企业在世界经济中占有举足轻重的地位。美国有学者指出,即使是最保守的估计,家族所有或经营的企业在全世界企业中的比例也占到了65%~80%。全世界500强企业中,有40%由家族所有或经营。因而,全球范围内的家族企业是如何实现这种举足轻重的市场地位,进而成为百年老店的企业的,就成为展示企业永续经营的一个重要内容。
然而,以往对于家族企业的研究,往往以考察家族企业的不足为起点,去探求家族企业存在的问题、发展的瓶颈及其解决之道。全球著名的美国哈佛商学院出版社推出的这本专注于家族企业常青的著作《永续经营——杰出家族企业的生存法则》,则沿用了哈佛商学院享誉全球的案例研究方法,以考察家族企业取得的百年老店式的市场优良绩效。通过对家族控制企业与非家族控制企业的对比分析,作者得出了家族控制企业无论是在收入增长、市场价值、资产回报,还是在权益回报等方面均优于上市的非家族控制企业的结论。作者认为有些因素往往被视为家族企业的缺点,如稳定战略、家族文化和终身雇用等,而实际上正是这些独特的经营理念和文化造就了家族控制企业的强大竞争优势。本书从家族企业独特的竞争优势出发,并把其归结为4个C,即连贯性(continuity)、共同体(community)、关系(connection)、指挥(command),然后分别从品牌创立、技术、运营优势、创新和交易等纬度针对前述四个优势进行了论述,阐明了不同类型的以及处于不同发展阶段的家族控制企业是如何在这四个优势之间构造平衡并创造辉煌的。
本书第一章比较了日益增长的非家族控制企业与大型家族控制企业的通用范式,并辨析了两者的区别;第二章聚焦于家族控制企业的四个主体优势——即前面提到的4C;第三章至第七章分别涉及具体的战略,以及家族企业如何通过定制和组合4C在这些领域中获得持久的竞争优势;在最后两章,作者指出了家族企业存在的问题以及解决办法;附录给出了一系列评估表格,经理人员可以用这些表格对自己的公司进行打分,并与书中提及的样本公司进行对比,从而对本企业进行全面的评估。
本书论述翔实,内容丰富,语言生动,穿插了大量家族企业的相关案例,将管理理论和实践有机地结合起来。书中所涉及的企业多是我们耳熟能详的,具有很强的代表性。本书对案例深入浅出的剖析,极大地降低了阅读的难度,加深了读者对理论的认识,并且使读者在阅读过程中不至于感到枯燥,这在很大程度上提高了本书的可读性。另外,本书在形式上还使用了大量图表和模型,使得本书论证严谨、逻辑清晰、简洁直观,这对读者进一步深入理解本书也是大有裨益的。
经过20多年的成长与发展,中国的家族企业已基本完成了资本的最初积累,经过了创业期,步入成长期后期或者成熟期,开始走向裂变的十字路口,它们大都面临着持续发展的挑战。其中最大的挑战就是家族企业如何能够获得并保持长久的竞争优势,真正实现永续经营。本书的翻译正是在此背景下应运而生的,我们希望通过借鉴和吸收国外先进的管理理论、思想、观念和方法,使读者对家族企业的竞争优势能够有全面的了解和认识。另外,家族企业的很多优势同样也适用于非家族企业,因而本书具有广泛的借鉴意义。
而本书中文版本的市场优势同样引入注目。该书英文版由享誉全球的美国哈佛商学院出版社出版,中文版则是由中国出版业历史悠久的商务印书馆出版。因此,该书中文版的问世,堪称中美两国出版业强强联合的产物。
这本书的翻译工作,还和我们正在主持的一项国家自然科学基金研究项目密切相关。该项目为“基于战略管理和公司治理互动关系的企业可持续竞争优势研究”(项目编号70372025),也是将企业的永续经营作为研究目标。在项目初期的文献研究过程中,我们注意到了这本由著名的哈佛商学院出版社出版的Managing for the Long Run:Lessons in Competitive Advantage from Great Family Businesses(英文版)一书在企业可持续竞争优势方面的权威性和潜在的价值。因此,当商务印书馆得到该书的中文版权并征求我们的意见时,我们感到翻译该书的工作实际上和我们的研究目标是一致的,研究和翻译相得益彰。因此,本书的翻译无形中是上述研究项目的文献研究结果。
在翻译的过程中,我们查阅了大量的相关资料及许多企业的官方网站,尽力使译稿准确精炼。对于本书的人名、地名,我们分别参阅了新华通讯社译名资料组编写的《英语姓名译名手册》、中国地名委员会编写的《外国地名译名手册》(中型本)等。但是还有一些人名、地名以及公司名称我们无法查到译文,于是在译稿中保留了原文。
本书的翻译工作由南开大学商学院院长李维安教授主持,并负责统稿和审定,南开大学商学院的周建教授负责具体实施并协调全书的翻译工作。南开大学商学院和教育部人文社科重点研究基地“南开大学公司治理研究中心”的研究生李凯、尹翠芳、戴云和崔胜朝参加了本书初稿的翻译工作,在此对他们表示由衷的感谢。此外,特别感谢商务印书馆的张如帆女士对于本书的翻译出版所付出的艰苦努力。由于译者水平和时间方面的原因,在本书的翻译过程中难免会出现某些不尽如人意之处。敬请各位读者不吝赐教,以便我们在今后的工作中进一步完善。
译 者
2006年4月于南开大学商学院