欢迎光临商务印书馆,返回首页
图书搜索:

凿壁借光——海外汉学论丛精装

分享到:

定价:¥126.00

  • 著者:120981 
  • 出版时间:2023年04月本印时间:2023年04月
  • 版次:1印次:1页数:364页
  • 开本:16册数:1 卷数:1
  • ISBN:978-7-100-20828-4
  • 读者对象:对海外汉学和中国古代文史有兴趣的读者
  • 主题词:汉学研究国外
  • 人气:2

显示全部编辑推荐

凿空西域、沟通中西,观海外学者如何看中国古代文学。

1.论述系统,涉及面广。本书前面七篇侧重从汉学史发展的宏观角度展开,兼及中外文化交流的话题。本书研究一方面涉及游记汉学、传教士汉学和专业汉学等主要阶段;另一方面涉及英国、美国、法国等地的主要欧美汉学研究重镇。有助于我们对西方汉学史有一个全面的认识。

2.点面结合,重点突出。本书中间八篇围绕汉学名家的代表著作及其特点展开。作者根据自身游历和专长,选择了文史专业的代表学者、代表著作进行了深入细致的研究,以一位评论家的身份对这些作者、作家做了具体个案研究。

3.有述有评,反思总结。本书后面五篇聚焦汉学论著的评述,兼及翻译与接受等问题。作者一方面指出了目前汉学研究中存在的编辑、翻译等问题,另一方面讨论、展示了如何利用欧美汉学研究资源。这对于促进汉学研究的深入不无裨益。

显示全部作者简介

程章灿,北京大学历史学学士(1983),南京大学文学博士(1989)。现任南京大学古典文献研究所所长、文学院教授。

显示全部内容简介

本书是作者海外汉学研究近三十年的积累。作者认为,海外汉学作为一种学术史文献,也是中国学者不可或缺的研究资源。书中的论文,不仅涉及早期法国汉学史,而且下迄二十一世纪的欧美中国文学研究;既有对著名汉学家及其学术著作的专题研究,也有对海外汉学著作翻译和英文本中国文学史著作等的专题探讨。

本书以《凿壁借光》为题,意在提倡面向国际、面向海外,借鉴国外学术的理论与方法,以开拓中国传统文史研究之新境界。这对古典文学研究的深入,当有启示意义。

显示全部目 录

壹 想象异邦与文化利用:“红毛国”与大清朝——前汉学时代的一次中英接触
一、1743 年前中英之间的非正式接触
二、安逊舰队事件的两种不同记述
三、想象异邦与文化利用
贰 《望厦条约》前一个美国人的中国文化知识——读亨特《旧中国杂记》和《广州“番鬼”录》
一、从三个典型事例讲起
二、获取中国文化知识的途径或媒介
三、亨特所知见的中国文化典籍
叁  早期法国汉学研究四题
一、雷慕沙与《汉文启蒙》
二、儒莲与《景德镇陶录》
三、德理文与法译《离骚章句》
四、方殿华与《南京今昔》及其他
肆 欧美汉学与中国文学的西传
一、西方传教士东来与中国文学作品的西传
二、中国文学艺术在启蒙时代的欧洲
三、中国文学作品的外译
四、海外汉学研究视野下的中国文学艺术
伍  1936 —1996 年美国中国文学研究一瞥——《哈佛亚洲学报》前五十六卷读后
一、创始阶段
二、最初二十年(1936 —1957)
三、收获的十七年(1958 —1974)
四、最近二十年(1975 —1996)
五、几点感想
陆  欧美六朝文学研究管窥
一、Early Medieval China
二、美国六朝文学研究
三、欧洲六朝文学研究
四、结语
柒  欧美中国古代文学研究综述(2004 —2005)
一、先秦两汉文学
二、魏晋南北朝文学
三、唐宋文学
四、元明清文学
五、其他
捌  拓本聚瑛——芝加哥富地博物馆藏中国石刻拓本述论
一、劳费尔的生平经历
二、《拓本聚瑛》与劳费尔的拓本收藏
三、劳费尔收藏拓本的文献价值
玖  哑行者的混合语——读蒋彝《湖区画记》
一、《湖区画记》:哑行者之语
二、从仲雅到重哑:失语的哑行者
三、缄默:避嚣好静的哑行者
四、古诗:哑行者的独特话语
五、诗书画:哑行者的混合语
拾  四裔、名物、宗教与历史想象——美国汉学家薛爱华及其唐研究
一、薛爱华的生平与学术经历
二、薛爱华的学术成果
三、薛爱华的治学特点及贡献
拾壹  马瑞志《世说新语》英译商榷
一、前言
二、译文商榷
拾贰  论霍克思教授的《楚辞》翻译
一、霍克思的生平经历
二、霍译《楚辞》的贡献及特点
拾叁  普林斯顿大学版《唐史研究手册》评介
一、第一卷
二、第二卷
拾肆  千古惊知己——法国汉学家侯思孟的阮籍嵇康研究
一、引言
二、侯思孟的汉学道路
三、侯思孟的阮籍嵇康研究
四、余论
拾伍  《柳毅传》的构成及其经典化——杜德桥及其《柳毅传》研究
一、杜德桥的学术经历与背景
二、《柳毅传》的既有研究基础
三、杜德桥的方法与观点
四、几点延伸思考
拾陆  欧美中国古典文学研究论著十种提要
一、《早期中国文学》,[美]华滋生 著
二、《楚辞:南方之歌》,[英]霍克思 译著
三、《诗歌与政治:阮籍生平与作品》,[法]侯思孟 著
四、《嵇康及其〈琴赋〉》,[荷兰]高罗佩 著
五、《嵇康生平与思想》,[法]侯思孟 著
六、《哀江南赋》,[美]葛兰 译
七、《中国中古前期文学与文化史研究——马瑞志侯思孟纪念论文集》,[美]柯睿、康达维 编
八、《唐代中国的宗教体验与世俗社会:戴孚〈广异记〉研读》, 英]杜德桥 著
九、《晚唐诗歌》,[英]葛瑞汉 译著
十、《妙善传说》,[英]杜德桥 著
拾柒  五种英文本中国文学史著作评述——兼谈中国文学史的编撰问题
一、五种英文本中国文学史著作评述
二、五书异同及其分析
三、对中国文学史编撰问题的思考

拾捌  学术翻译的软肋——对欧美汉学论著中译诸问题的思考
一、选目极不平衡
二、译文不准确
三、专名翻译错误
四、中文文献未还原
五、版本选择、译注及其他问题
拾玖  作为学术文献资源的欧美汉学研究
一、欧美汉学研究是一种学术文献资源
二、如何更好地利用这一资源
贰拾  汉学主义、中国学主义与国学主义
一、汉学主义与汉学历史
二、汉学主义与国学主义

显示全部精彩试读

纵观学术历史,可以看出,中国、日本、欧美,国学、汉学、中国学,各自有不同的学术焦点和研究范式,也有各自不同的观念与方法,并形成各自的学术圈子与传统。同样,他们各自也或多或少存在认识的盲点和观念的偏差。如果说存在“汉学主义”,那么,似乎也可以说同样存在着“国学主义”,只怕我们身处庐山之中,容易对“国学主义”习焉不察。无论哪一种“主义”,我觉得,都是对研究对象有距离感或者隔阂感,导致认识偏差,理解不足,其中可能也有非学术因素的干扰,但是不是严重到了必须以“主义”相称,我是有一点迟疑的。就学术论学术,具体问题具体分析,纠其偏差,补其不足,取其优长,似乎也就够多了。

 

如果说汉学是对国学所代表的那一套中国知识与学术传统的解构,那么,在当下对“汉学主义”这一概念作一番理论探索,则有一种“解构的解构”的意味。当然,我们的目的不在于解构,而是希望在此基础上,能够有学术思考的深化推进。