显示全部编辑推荐
融汇中英互译精华案例 启发翻译研究和翻译实践
本著作融汇了中英互译的精华案例,从词语调整、句式转换、语序变换、文体繁简、美学效果取舍、文化对比和文化关系等方面探究文学翻译中的方方面面,在一定深度和广度上拓展了文学翻译研究的疆域,将会给从事文学翻译研究方面的研究生和学者们带来诸多启发。
定价:¥68.00
融汇中英互译精华案例 启发翻译研究和翻译实践
本著作融汇了中英互译的精华案例,从词语调整、句式转换、语序变换、文体繁简、美学效果取舍、文化对比和文化关系等方面探究文学翻译中的方方面面,在一定深度和广度上拓展了文学翻译研究的疆域,将会给从事文学翻译研究方面的研究生和学者们带来诸多启发。
《文学翻译中的美学效果比较分析》一书,以中外文学翻译题材的译例为分析基础,以《红楼梦》的多个英译本和中国古典诗词的英译材料为主,借鉴文学翻译中的美学效果分析理论以及文学现象学的分析方法,在吸收西方解构主义思想、后殖民主义思想、认知文体学、描述翻译学等当代文学理论和翻译理论精华的基础上,探讨文学翻译中多译本共存的理论合理性和现实效果分析,为中国文学英译提出了一种实效分析的视角和方法。
京ICP备05007371号|京ICP证150832号|京公网安备 11010102001884号 版权所有 2004 商务印书馆
地址: 北京王府井大街36号|邮编:100710|E-mail: bainianziyuan@cp.com.cn
产品隐私权声明 本公司法律顾问: 大成律师事务所曾波律师