显示全部编辑推荐
儒经英译的高峰
西方世界公认的标准译本
理雅各被誉为19世纪西方汉学界最重要和最有影响力的儒学专家,与顾赛芬、卫礼贤并称汉籍欧译三大师。他首开系统研究和翻译中国古代经典的先河,倾半生精力译成《中国经典》,至今仍是汉学经典的典范之作。他对儒家思想的思考颇具真知灼见,没有带有西方偏见,而是采用了温和体认的态度,严谨客观的精神,加以忠实介绍和研究,架起了中西友好交流的桥梁。

定价:¥98.00
儒经英译的高峰
西方世界公认的标准译本
理雅各被誉为19世纪西方汉学界最重要和最有影响力的儒学专家,与顾赛芬、卫礼贤并称汉籍欧译三大师。他首开系统研究和翻译中国古代经典的先河,倾半生精力译成《中国经典》,至今仍是汉学经典的典范之作。他对儒家思想的思考颇具真知灼见,没有带有西方偏见,而是采用了温和体认的态度,严谨客观的精神,加以忠实介绍和研究,架起了中西友好交流的桥梁。
《中国经典》是英国汉学家理雅各对中国儒家经典的英文译本,共分五卷,第一卷主要是关于《论语》《大学》《中庸》以及孔子的介绍。第二卷是《孟子》,第三卷《尚书》《竹书纪年》,第四卷《诗经》,第五卷《春秋》《左传》。序言叙述每卷书的翻译和出版过程,导论则论及每部经书的成书过程、思想内容和价值,以及主要传注等问题,并附参考书目。
《中国经典》的翻译是理雅各倾注几十年心血完成的一项宏大工程,在中西文化交流史上具有重要的地位和影响。为表彰其贡献,理雅各获得1875年法兰西学院颁发的儒莲奖。
京ICP备05007371号|京ICP证150832号|
京公网安备 11010102001884号 版权所有 2004 商务印书馆
地址: 北京王府井大街36号|邮编:100710|E-mail: bainianziyuan@cp.com.cn
产品隐私权声明 本公司法律顾问: 大成律师事务所曾波律师