显示全部编辑推荐
本书收录翻译理论界的耆宿大贤劳伦斯·韦努蒂自2000年以来撰写的14篇极具洞见的文章。该书勾勒出他对翻译的思考轨迹,同时又涉及研究和评论领域的主要趋势,所涵盖的问题包括基本概念的探讨、社会学问题、哲学问题等。
每篇文章中都有个案研究,都源自韦努蒂自己的翻译项目,旨在阐明理论概念与语言选择之间的联系。案例来自不同的语言,既具人文色彩,又兼实用性,包括诗歌和小说、宗教和哲学著作、旅游指南和广告等多种形式。所有讨论都关注实际的应用,如翻译的创作、出版、评论、教学及研究。
韦努蒂的目标是把翻译当作一种具有深远社会影响的解释行为来看待,既受特定文化情境的启发,又受其限制。